Как меняется немецкий язык | Учеба | DW | 07.12.2021

Посетите новый сайт DW

Зайдите на бета-версию сайта dw.com. Мы еще не завершили работу. Ваше мнение поможет нам сделать новый сайт лучше.

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
Реклама

Учеба

Как меняется немецкий язык

От "преступления на почве ненависти" - до "фрукторианства": Институт немецкого языка имени Лейбница в Мангейме обновил словарь неологизмов.

Институт немецкого языка имени Лейбница (IDS) в Мангейме постоянно анализирует используемую в самых разных сферах жизни лексику и после того, как появившиеся в немецком языке новые термины и словообразования становятся общеупотребительными, включает их в свой онлайн-словарь лингвистических неологизмов. Только что туда были внесены новые дополнения. Представляем наиболее интересные неологизмы немецкого языка.

Familienpflegezeit

В последние годы немало неологизмов пришло в немецкий язык из сферы социальной политики. Среди них - "отпуск по уходу за больными членами семьи" (Familienpflegezeit). С 2015 года в Германии действует закон, позволяющий ухаживающим за больными членами семьи людям сочетать это с семейными обязанностями и профессиональной деятельностью по своей специальности.

Согласно этому закону тот, кто занимается уходом за больными членами семьи, может не только полностью или частично не выходить на работу по специальности в течение 6 месяцев, но и получает право на частичное освобождение от работы на срок до 24 месяцев в виде отпуска по уходу в семье, во время которого они могут трудиться на основной работе самое меньше 15 часов в неделю.

Mietpreisbremse

Вот уже несколько лет в Германии действует закон о "сдерживании роста квартплаты" (Mietpreisbremse), при помощи которого законодатель намерен хоть как-то обуздать постоянно растущие цены на аренду жилых помещений. В соответствии с этим законом, в случае если существующая квартира или дом после выезда съемщика снова сдается в аренду, ее владелец не имеет более права назначать такую цену, какая ему заблагорассудится.

Mütterrente

В Германии женщинам пенсионного возраста, которые в прошлом воспитывали детей на территории Германии и не имели никакого дохода, выплачивается пособие под названием "пенсия для матерей" (Mütterrente). 

Betrugssoftware и Hasskriminalität

Печально, но факт: общеупотребительными в Германии стали такие термины, как "мошенническая компьютерная программа" (Betrugssoftware) и "преступление на почве ненависти" (Hasskriminalität) - преступление, совершенное по мотивам нетерпимости и направленное не против конкретного индивидуума, а против той или иной социальной группы.

Rohveganer и Fruganer

В значительной степени немецкий язык пополняется лингвистическими терминами, отражающими особенности современного стиля жизни, актуальные тренды в области моды и питания. Один из них заключается в том, что в Германии растет число людей, осознанно относящихся к потреблению.

Все более популярным становятся вегетарианство и веганство. А среди веганов, в свою очередь, выделяется когорта "сырых веганов" (Rohveganer) - людей, которые обходятся не только без продуктов животного происхождения, но и без разогретой пищи, отдавая предпочтение растительным продуктам в сыром виде.

Один из вариантов веганства - фрукторианство. Фрукторианец, или фруктоед (Fruganer) избирает тип сыроедения, при котором в пищу употребляются исключительно фрукты или фрукты в сочетании с орехами.

Männerdutt

В Германии у мужчин сейчас в моде прическа, которую они переняли у кинозвезд вроде Брэда Питта - "мужской пучок" (Männerdutt), когда удлиненные волосы небрежно стянуты в узел на затылке.

Urban Gardening

У немцев, проживающих в городах, появилась модная фишка - "садоводство в городском пространстве" (Urban Gardening), когда одержимые "зеленой идеей" бюргеры высаживают уличные цветы и растения в контейнерах и горшках или покупают "семенные бомбы" (Seedbombs), представляющие собой скатанные из глины, компоста и семян шарики, и разбрасывают их там, где требуется озеленение.

YouTubeYoga и Faszienrolle

На платформе YouTube набирают популярность ролики с тренировками по йоге (YouTubeYoga), позволяющие заниматься в домашних условиях.

Фасция - соединительная ткань, охватывающая мышцы наподобие пленки или паутины - зачастую становится предметом обсуждения за пределами врачебных кабинетов. Многие считают ее ключом к решению множества проблем со здоровьем и пытаются на нее воздействовать с помощью мануальной терапии и особенно массажей. Специалисты воспринимают этот тренд не без скепсиса, но многие немцы с удовольствием делают себе массаж с помощью специальных тренажеров - Faszienrolle.

Radschnellwege и Mikromobilität

В дополнениях к словарю неологизмов Института имени Лейбница отражены и такие реалии сегодняшнего дня, как "скоростные велосипедные дорожки" (Radschnellwege), и "микромобильность" (Mikromobilität), то есть передвижение на небольшие расстояния с помощью компактных транспортных средств, будь то моноколесо, сегвей, электросамокат, велосипед или электроскутер.

Abflachen

Стоит ли говорить о том, что в новом варианте словаря неологизмов несть числа лингвистическим терминам (в общей сложности их более 2000!), появившимся в немецком языке в связи с пандемией коронавируса SARS-CoV-2. Взять хотя бы такой термин, как "сглаживание" (Abflachen) эпидемической кривой, что означает стратегию общественного здравоохранения, направленную на замедление распространения вируса SARS-CoV-2 во время пандемии COVID-19.

Zweites Ischgl

В обновленный словарь Института немецкого языка имени Лейбница внесено и ставшее общеупотребительным словосочетание "второй Ишгль" (zweites Ischgl) - место, которое может стать очагом распространения пандемии COVID-19 (как в свое время австрийский горнолыжный курорт Ишгль).

Boosterimpfung

Когда речь идет о ревакцинации, "бустерной прививкой" (Boosterimpfung) называют введение дополнительной дозы вакцины спустя определенное время после получения первой или второй дозы препарата. Она предназначена для того, чтобы укрепить иммунитет.

2G-Plus

Ну, а понятие "2G-Plus" в двух словах не объяснишь. Тут придется поподробнее. 18 ноября федеральное правительство Германии и земельные власти приняли решение ориентироваться преимущественно на частоту госпитализаций в качестве решающего критерия для ужесточения мер борьбы с пандемией коронавируса. Этот показатель показывает, сколько человек на 100 000 жителей попадает на лечение в больницу в течение семи дней с COVID-19.

Превышение данным коэффициентом отметки в 3 служит сигналом для вступления в силу так называемого правила 2G (привитые и переболевшие), согласно которому при посещении общественных мероприятий обязательно предоставление справки о выздоровлении от COVID-19 ("genesen") либо о прохождении полной вакцинации ("geimpft"). 

Для того, чтобы справиться с четвертой волной коронавируса, занимавший до недавнего времени пост министра здравоохранения ФРГ Йенс Шпан (Jens Spahn) выступал за введение ограничений для привитых и переболевших - правила 2G-плюс. Оно подразумевает, что привитые и переболевшие смогут и дальше принимать участие в общественной жизни, если ко всему прочему предоставят негативный результат экспресс-теста.

Слова и словосочетания, внесенные в словарь неологизмов Института немецкого языка имени Лейбница, фигурируют в нем до тех пор, пока остаются общеупотребительными. Но когда эти лингвистические термины использовать прекращают, их снова из словаря удаляют. "По-моему, было бы здорово, если бы появившаяся в пандемию коронавируса терминология опять исчезла", - поделилась своими мыслями на презентации новой версии словаря лингвист из Мангейма Аннетте Клоза-Кюкельхаус (Annette Klosa-Kückelhaus).

Смотрите также:

Контекст

Аудио- и видеофайлы по теме