Краткий словарь Кельнского карнавала
1 февраля 2016 г.Fastelovend и Fasteleer - собственно, карнавал по-кельнски. Карнавальный сезон (Session) начинается 11 ноября, а уличный карнавал стартует в один из четвергов февраля или марта - "бабий четверг" (Weiberfastnacht) и заканчивается в "пепельную среду" (Aschermittwoch) на следующей неделе. Уличный карнавал также называют "пятым временем года" (fünfte Jahreszeit) или "безумными днями" (Tollen Tage).
Участники карнавала
Jecken - ряженые и все прочие лица, бурно и активно отмечающие карнавал. Слово jeck на местном кельнском диалекте означает "сумасшедший", а вопрос "Bist du eijentlich jeck?" в переводе на разговорный немецкий язык будет звучать так: "Spinnst du?" ("С ума сошел?").
Карнавальное приветствие
"Kölle Alaaf!" - главное карнавальное приветствие в Кельне. Слово "Alaaf" вошло в местный диалект не позже середины XVI века. Изначально употреблялось в качестве тоста, означавшего призыв и готовность бросить все ради поднятого бокала. Позже прибавилось еще одно значение - прославление Кельна в качестве лучшего города на свете.
Кельнский диалект и кельнское пиво
Kölsch - название диалекта и кельнского пива. Наблюдения показывают, что после изрядного его количества на местном языке начинают говорить даже приезжие, вообще не владеющие никаким немецким.
Карнавальное шествие приближается
Клич "D'r Zoch kütt!" означает приближение одной из праздничных процессий. Они проходят в разных районах и пригородах Кельна в дни уличного карнавала. Главное шествие - Rosenmontagszug. Для него отведен так называемый "розовый" или "бешеный понедельник". В карнавальное воскресенье по маршруту главной процессии проходит шествие школ и районных шутовских сообществ - Schull- un Veedelszöch.
Карнавальные сладости
"Kamelle!" - с помощью этого призыва карнавальная публика, особенно - дети, требует от участников шествий пощедрее разбрасывать "метательный материал" (Wurfmaterial) - карамельки и прочие сладости. Особую осторожность следует соблюдать при ловле коробок конфет и больших шоколадок. Они летают с такой скоростью, что при неудачном стечении обстоятельств могут несколько испортить праздник.
Карнавальные букетики
"Strüssjer!" Этот призыв выкрикивается на одном дыхании с предыдущим: "Kamelle! Strüssjer!". С его помощью зрители требуют бросать в толпу тюльпаны, гвоздики, мимозы и прочие цветочки. Диалектное слово происходит от литературного немецкого "Sträußchen", то есть букетик.
Поцелуй по-кельнски
Bützcher - поцелуйчик. Во время карнавала можно и нужно целоваться. Символический ритуал совершается не только со знакомыми, но и абсолютно посторонними людьми. Правда, поцелуй - в одну щечку или обе - еще не является, как говорится, поводом для знакомства. Во время шествий много поцелуев также достается полицейским, следящим за порядком.
Раскачиваться и танцевать
Участники карнавала всегда находятся в движении, хотя бы чтобы не замерзнуть в обычно прохладную погоду. Если же они стоят на месте в какой-нибудь пивной, то все равно танцуют под традиционные хиты и качаются, взявшись за руки. Выражение "Schunkele un danze" как раз означает этот музыкально-поступательный процесс.
Нешуточный аппетит
"Jet ze müffele?" - "Что-нибудь перекусить?". Потребление пива стимулирует аппетит, особенно на свежем воздухе. Среди самых популярных кельнских блюд и закусок - кровяная колбаса (Flönz), ржаные булочки с сыром (Halver Hahn), отварные свиные рульки (Hämcher), картофельные оладьи (Rievkooche), а также тефтельки (Frikadellen).
Пивные и другие заведения
Weetschaff. Происходит от литературного слова Wirtschaft, которым обозначаются не только экономика и народное хозяйство, но также пивные и рестораны. Из них на время уличного карнавала выносят всю мебель, чтобы народу было, где повеселиться под песни и пиво. Перед большинством таких заведений выстраиваются очереди, но и на улице в эти дни и ночи никому не скучно. Kölle Alaaf!