Журнал ″Берлин.Берега″: Германия глазами русскоязычных писателей | Культура и стиль жизни в Германии и Европе | DW | 22.07.2016

Посетите новый сайт DW

Зайдите на бета-версию сайта dw.com. Мы еще не завершили работу. Ваше мнение поможет нам сделать новый сайт лучше.

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
Реклама

Культура и стиль жизни

Журнал "Берлин.Берега": Германия глазами русскоязычных писателей

В новом русскоязычном журнале публикуются тексты живущих в Германии литераторов. Редакторы ставят перед собой цель рассказать о Германии по-русски.

Журнал Берлин.Берега

Журнал "Берлин.Берега"

В Германии появился литературный журнал на русском языке - "Берлин. Берега". Редакторы издания собирают в нем тексты живущих в стране писателей, поэтов, переводчиков и публицистов, а также и тех, кто пишет о Германии, но живет за ее пределами. "Берлин.Берега", по признанию создателей, стремится развивать традиции "толстых" литературных журналов.

"Вся редакция живет в чудесном Берлине, а слово "берега" хоть и не очень оригинально, но как нельзя лучше подходит и городу, и журналу. Городу - так как граница между Востоком и Западом, между двумя цивилизациями, десятки лет проходила в том числе по реке, а значит, по берегам. А журналу - так как мы пытаемся перекинуть мост от одного языка к другому, от одной культуры к другой, от одного поколения к другому", - поясняется во вступлении к первому номеру издания.

Дважды в год

"Мы много говорили о том, что как жаль, что в Германии нет какого-то хорошего издания, которое могло бы представлять интересных пишущих людей, которые живут в стране. А их здесь много - это мы, например, видим из всех поэтических слэмов, которые проходят в Берлине, Гамбурге, Нюрнберге, во Франкфурте, в Кельне. Есть люди активные и профессионально пишущие, есть публика, есть авторы, и теперь есть литературное издание", - рассказывает редактор отдела поэзии Женя Маркова в интервью DW.

"Берлин.Берега" выходит дважды в год. Выпускать его чаще не хватило бы ни времени, ни сил, а кроме того, хотелось бы публиковать работы "не повторяющихся" авторов, признают редакторы издания. В первых двух номерах - проза Алексея Макушинского, Бориса Хазанова, Олега Юрьева, Александра Дельфинова, Дмитрия Вачедина, стихи Ефима Ярошевского, Сергея Бирюкова, Бориса Шапиро и многих других.

Разные поколения

"Как и редакторы отдела прозы, мы стараемся представить несколько разных поколений. Обычно в поэтической подборке у нас 4-5 авторов, мы также смотрим на то, чтобы были представлены разные направления поэзии", - поясняет Маркова. Тот же принцип работает и в других рубриках журнала.

Контекст

В разделе "Переводы" публикуются тексты на двух языках - русском и немецком, чтобы читатель мог сравнить их и ощутить, как переводчик поработал над материалом. "Мы хотим заинтересовать нашего читателя не только русским, но и немецким текстом", - говорит редактор отдела Эдуард Лурье.

Читатели журнала - русскоязычные жители Германии самых разных возрастов, говорят в редакции "Берлин.Берега". Журнал распространяется по подписке и единичными экземплярами, его можно найти в русских книжных магазинах Берлина и Дюссельдорфа. Редакторы также ориентируются на немецких студентов, которые занимаются славистикой, - на журнал, в частности, подписаны университеты Мюнхена, Бохума, Геттингена и Майнца, а также государственная библиотека в Берлине.

Продолжая традиции

В 1920-е годы, в период расцвета русской эмиграции в Германии, в Берлине одновременно выходило несколько русскоязычных периодических изданий. Cреди них был и знаменитый "Руль" - газета, выпускаемая Владимиром Набоковым. Именно там впервые были напечатаны многие стихи его впоследствии знаменитого сына. Выходили газеты "Накануне", "Дни", "Скифы", журнал "Социалистический вестник".

В те же годы в Берлине жил и Максим Горький, вместе с Андреем Белым и Владиславом Ходасевичем издававший журнал "Беседа". Илья Эренбург выпускал трехъязычный журнал "Вещь", для которого, в частности, давали материалы Пикассо, Ле Корбюзье, Маяковский. Выходили и другие издания, но они существовали недолго. В девяностых и нулевых количество русскоязычных литературных журналов в Германии начало расти чуть ли не в темпе двадцатых.

Однако в Германии ощущалась нехватка литературного журнала, который бы не просто давал достойным литераторам пространство для высказывания, но пытался бы осознанно показывать страну глазами русскоязычных прозаиков, поэтов, переводчиков, литературоведов, считают в редакции журнала "Берлин.Берега". Редакторы издания ставят перед собой цель заполнить эту нишу.

Смотрите также: