Закон о языке: перешла ли сфера услуг Украины на украинский? | Украина и украинцы: взгляд из Европы | DW | 16.01.2022

Посетите новый сайт DW

Зайдите на бета-версию сайта dw.com. Мы еще не завершили работу. Ваше мнение поможет нам сделать новый сайт лучше.

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
Реклама

Украина

Закон о языке: перешла ли сфера услуг Украины на украинский?

С 16 января 2021 года, согласно закону о языке, вся сфера услуг в Украине должна была перейти на украинский. DW выясняла, как выполняется эта норма в магазинах и заведениях общепита в центре Киева.

Урок украинского в киевской школе

Урок украинского в киевской школе

Прошел год с тех пор, как сфера услуг в Украине должна была перейти на государственный язык общения - украинский. Согласно статье 30 закона "Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного", с 16 января 2021 все без исключения заведения должны обслуживать клиентов и предоставлять информацию о товарах и услугах на украинском.

Проверять, как магазины, кофейни и рестораны в центре Киева используют государственный язык, корреспондент DW отправилась с Артуром Пройдаковым - учителем украинского языка и литературы и лучшим учителем 2021 года по версии Global Teacher Prize Ukraine.

Работает ли закон о языке?

В первом же подземном переходе в центре столицы Артур сразу замечает большую русскоязычную вывеску кофейни. "О, это на русском - "Кофелечебница", - отмечает педагог и добавляет, что такой баннер уже может считаться нарушением закона. "Эспрессо", "латте" с двумя "т" - это на русском", - констатирует он. На вопрос о языковой политике мини-кафе девушка-бариста отвечает на украинском и демонстрирует альбомный лист с меню на государственном языке, который в несколько раз меньше по размерам, чем русскоязычный аналог. Дублирование на нескольких языках закон разрешает, так что в этом случае формально нарушений нет.

Артур Пройдаков и корреспондент DW у Кофелечебницы

Артур Пройдаков и корреспондент DW у "Кофелечебницы"

Смесь украинского и русского замечаем на баннере соседнего ларька, в котором продают аксессуары для мобильных телефонов. В то время как русская версия безошибочна, в украинской Артур находит лишнюю букву "т" в слове "захистних". Продавец мобильных аксессуаров на изъян не обращал внимания, а с нами, к слову, поздоровался на русском, хотя потом перешел на украинский. Размышляя об уместности требований закона об общении на украинском с покупателями, которые действуют уже год, мужчина ответил такой же смесью украинского и русского, как и на вывеске его магазинчика: "Ну не знаю… Кому як… удобно".

Однако, несмотря на имеющиеся нарушения, украинский язык все же слышен гораздо чаще. "По правилам, нужно начинать с гостями разговаривать на украинском, а дальше уже, если гость сам говорит на русском, или, например, на английском, то можно переходить на язык, на котором он разговаривает", - бойко объясняет языковые требования девушка-бариста в сетевой кофейне на Крещатике. Учитель Артур отмечает, что и кофейное меню в заведении - без ошибок, тогда как вывески соседних заведений пестрят орфографическими "ляпами", калькированными из русского языка: "капучіно" и "латте", тогда как на украинском правильно писать "капучино" и "лате". Артур фотографирует вывески с ошибками и радуется, что имеет свежий материал для уроков украинского.

"Свобода воли"

Торговый центр поблизости дает меньше поводов для радости. Покупателей встречает магазин солнцезащитных очков с красноречивой вывеской на русском языке "Очи черные", которая противоречит закону о языке. На вопрос Артура, почему вывеска до сих пор на русском, хотя по закону там должен быть украинский, продавщица неуверенно говорит, что за название магазина, пожалуй, отвечает администрация. Женщина общается по-украински, однако требует не фотографировать вывеску, мол, съемка без разрешения запрещена.

Артур Пройдаков у магазина мобильных аксессуаров

Продавец мобильных аксессуаров: "Ну не знаю… Кому як… удобно".

Тем временем продавщица из соседнего магазина этого же торгового центра на русском языке приглашает нас с Артуром оценить ассортимент: "Заходите, смотрите". Требования закона о языке женщина комментирует эмоционально: "А свобода воли у нас есть?". Спорить с продавщицей Артур отказывается - скандала не хочет.

Еще одна продавщица из магазина поблизости, демонстрируя ассортимент носков с новогодними мотивами, приводит аргументы в пользу украинского и напоминает, что в 1991 году Украина стала независимым государством. "Язык должны знать все. Я его выучила!", - гордо заявляет женщина.

Результаты "ласковой украинизации"

Нарушений закона о языке действительно остается немало, признает уполномоченный по защите государственного языка Тарас Креминь. За 2021 год в офис языкового омбудсмена поступило 3574 жалобы от граждан, каждая четвертая касалась несоблюдения закона в сфере услуг, а большинство - отсутствия украиноязычной версии интернет-сайтов. Также нарушения были в сфере рекламы, образования и медицины. "Антилидерами" среди регионов оказались Киев и Киевская область, а также Харьков, Одесса, Днепр.

Артур Пройдаков во время прогулки по киевской сфере услуг

Артур Пройдаков: "Моя фишка в том, что мы ненавязчиво знакомимся с современной украинской культурой"

К составлению протоколов и актов уполномоченный и его представители прибегли лишь в 178 случаях, остальные разногласия удалось уладить миром. Ни единого штрафа офис уполномоченного пока не оформил, отчитывается Тарас Кремень, ведь для этого необходимо, чтобы нарушение повторилось в течение календарного года, а большинство несоответствий закону устранили после обращения уполномоченного к владельцам учреждений или руководителей учреждений и предприятий. Уполномоченный свою работу называет "ласковой украинизацией".

"Пока есть возможность решить какое-либо нарушение не путем наказания, а путем разговора и убеждения, не следует использовать никаких наказаний", - поддерживает позицию Кременя общественный активист и защитник украинского языка в рамках инициативы "Язык объединяет" Святослав Литинский, который сам когда-то был кандидатом на должность уполномоченного по защите государственного языка. Создание структуры, в которую граждане могут обратиться за защитой своих "языковых" прав, Литинский считает наиболее важным результатом действия закона о языке.

Языковые нововведения в 2022 году

Скоро работы у офиса языкового омбудсмена станете еще больше, признает Тарас Креминь, и добавляет, что планирует открыть представительства в каждой области. С 16 января 2022 года все печатные общенациональные СМИ должны иметь украиноязычную версию, а с 16 июля вступят в силу изменения в Кодекс Украины об админправонарушениях - тогда появится возможность налагать штрафы за игнорирование закона о языке на конкретных физических лиц. Сейчас, например, чиновников, медиков или педагогов, которые не пользуются украинским, наказать финансово нельзя, говорят в офисе уполномоченного.

В то же время и штрафов, и конфликтов офис омбудсмена будет пытаться избегать, отмечает Тарас Креминь: "К сожалению, в Украине языковой вопрос все еще остается политическим, и каждая волна имплементации языкового законодательства, заявления уполномоченного, или языковые скандалы… становятся общественно резонансными. Это, конечно, долго продолжаться не должно".

Больше времени, меньше скандалов

С тем, что языковые скандалы не нужны, соглашается и учитель Артур Пройдаков, который по опыту общения с молодежью убежден, что украинский можно сделать близким каждому через искусство и культуру.

"Моя фишка в том, что мы ненавязчиво знакомимся с современной украинской культурой", - говорит обладатель титула "лучший учитель 2021 года" и отмечает, что важнейший ингредиент в его собственном рецепте "ласковой украинизации" молодежи - время и как можно меньше скандалов.

Смотрите также:

Смотреть видео 02:42

Как русскоязычные школы в Украине переходят на преподавание на украинском (01.09.2020)

Аудио- и видеофайлы по теме