Как выучить иностранный язык: опыт студента-полиглота | Учеба и работа в Германии | DW | 09.06.2015

Посетите новый сайт DW

Зайдите на бета-версию сайта dw.com. Мы еще не завершили работу. Ваше мнение поможет нам сделать новый сайт лучше.

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
Реклама

Учеба и карьера

Как выучить иностранный язык: опыт студента-полиглота

Он владеет 36 языками, пятнадцатью из них, включая русский, - свободно. Студент Бохумского университета рассказал DW о себе и поделился своими методами изучения иностранных языков.

Михал Перлински

Михал Перлински

Его любимая литература - не повести и романы, а словари и методические издания по изучению иностранных языков. В небольшой комнате в студенческом общежитии по полкам аккуратно разложены аудио- и видеодиски, повсюду расклеены листочки со словами на разных языках, из множества книг торчат разноцветные закладки. Помещение больше похоже на офис, где работают, а не живут и отдыхают. "С друзьями я предпочитаю встречаться в кафе, редко кого приглашаю в гости, потому что у меня все лежит на своих местах - как нужно мне и, возможно, не очень удобно для гостей", - словно оправдывается студент-славист Михал Перлински (Michal Perlinski), который говорит на 36 языках.

Михал Перлински на Красной площади в Москве

Михал Перлински любит Россию и мечтает снова там побывать

В студенческом кафе Бохумского университета, куда он предлагает пройти для интервью, 28-летний Михал обменивается приветствиями на английском, испанском и русском. Последний - один из самых его любимых славянских языков. Если бы не легкий акцент, то вполне можно было бы подумать, что парень родом из России, хотя там он провел всего-то две недели - в Москве и Санкт-Петербурге.

Без аттестата зрелости сразу в вуз

Талант к иностранным языкам у Михала проявился рано. В четыре года он уже начал читать на польском и немецком. "Моя мама, лингвист по образованию, в раннем детстве помогала мне осваивать их с помощью магнитных цветных букв. Я запоминал слова, ассоциируя их с разными цветами, и позже у меня появились четко отработанные структуры, которые я начал переносить на изучение других славянских, а потом и романских языков", - объясняет студент.

В старших классах, изучая английский и французский, он самостоятельно осваивал русский, испанский, итальянский. Точные науки его интересовали меньше, и оценки по ним были невысокими. Именно поэтому после окончания 10 классов так называемой единой школы (Gesamtschule) он не захотел продолжать обучение в гимназии, как это принято в Германии, а сразу поступил в вуз. Такое исключение делают только для одаренных школьников в соответствии с решением специальной комиссии. Она и разрешила Михалу Перлински, несмотря на отсутствие аттестата зрелости, продолжить обучение на факультете славистики и романистики в Рурском университете в Бохуме.

Контекст

Необычную одаренность парня проверяли даже врачи. И пришли к выводу, что Михал не аутист, как считали многие, а синестет - человек, способный ассоциировать звуки и буквы с различными цветами. По мнению специалистов, эта способность в дополнение к фотографической памяти помогает ему легко усваивать новые языки: при помощи цветовых ассоциаций он раскладывает все иностранные слова по полочкам, систематизируя и запоминая их.

Проверено журналистами

Когда о незаурядном таланте Михала узнали немецкие журналисты, то стали одолевать его просьбами об интервью. Многие из них сомневались в том, что он действительно полиглот. Проверяли они героя своих репортажей в магазине Duty Free в дюссельдорфском аэропорту, где студент подрабатывает дважды в неделю. Перед камерой он говорил с покупателями на турецком, шведском, китайском, арабском, японском, голландском... Его собеседники в один голос утверждали, что Михал свободно общался с ними на их родных языках.

Репортеры одного из частных телеканалов пошли еще дальше. Они вручили парню учебник по хинди с обещанием вернуться с камерами ровно через месяц, чтобы проверить, насколько хорошо он освоил новый язык. Каково же было их удивление, когда в магазине индийских товаров, где проходили съемки, Михал без проблем разговаривал с его продавцами. Надо было видеть, как округлились глаза у индийцев, когда они узнали, что Михал начал изучать хинди самостоятельно всего несколько недель назад!

Преодолеть страх перед языком

По мнению Михала, грамматика - не самое главное при изучении языка, однако без ее основ невозможно овладеть им в полной мере. Куда важней умение полностью погружаться в языковую среду, вслушиваться в живую речь носителей языка, смотреть как можно больше фильмов и телепередач в оригинале. Всем, кто изучает иностранные языки, Михал советует перебороть чувство страха и говорить, пусть даже с ошибками. Главное - получить навыки разговорной речи, а ошибки можно исправлять, заглядывая в словари и прислушиваясь к советам носителей языка. Если удастся перебороть страх перед иностранным, все пойдет как по маслу, уверен студент.

"В детстве мне лучше удавалось учить наизусть стихи, когда я их напевал, этот принцип я переложил и на изучение иностранных языков. Я ассоциирую и проецирую один язык на другой, чтобы лучше понять их схожести и различия", - рассказывает Михал.

Язык как "червь в ухе"

Кстати, Михал Перлински - большой поклонник "Евровидения". "Я всегда радуюсь, когда участники исполняют песни на родных языках", - подчеркивает он. По его признанию, музыкальный конкурс помогает ему улучшать знания европейских языков, он постоянно прослушивает песни исполнителей на Youtube, тренируя собственное произношение и пытаясь понять язык образов.

Полина Гагарина на Евровидении-2015 в Вене

В этом году Михал болел за Полину Гагарину и сожалел о том, что она пела не на русском языке

"В немецком языке есть такое понятие, как "Ohrwurm", что в буквальном переводе означает "червь в ухе". Речь при этом идет о песне или мелодии, которую вы где-то услышали и постоянно напеваете. Для меня "червями в ухе" давно стали иностранные языки. Сегодня слушаю и напеваю один язык, завтра другой и радуюсь новым", - признается на прощание студент на отличном русском.

В будущем Михал мечтает поступить в аспирантуру и заняться наукой. "Мои планы могут измениться лишь в том случае, если меня пригласят на работу в Европарламент в качестве хорошо оплачиваемого переводчика", - смеется он.