Джамала: эксклюзивное немецкое интервью | Немецкая музыка: от классики до современных стилей | DW | 24.02.2016
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Музыка

Джамала: эксклюзивное немецкое интервью

Крымская татарка Джамала представит Украину на "Евровидении-2016". В интервью DW певица оценила свои шансы на успех в Стокгольме и рассказала, чем удивит.

В этом году на международном конкурсе эстрадной песни "Евровидение" от Украины под псевдонимом Джамала выступит крымская татарка Сусана Джамаладинова. 14 мая победительница национального отбора исполнит в Стокгольме песню под названием "1944" о депортации своего народа во времена СССР. Конкурсная песня уже наделала немало шума. В эксклюзивном интервью DW Джамала рассказала, почему решила исполнить именно ее.

Джамала: Я недавно выпустила альбом "Подих", что переводится как "Дыхание", и планировала поместить "1944" в этот альбом. Но песня не вписывалась в общую смысловую и музыкальную канву. Я оставила ее жить отдельной жизнью и не думала, что будет с ней. Потом, когда я узнала, что будет проводиться украинский отбор, я решила, что, наверное, она неслучайно оставалась неизданной и одинокой. Наверное, настал ее час.

Контекст

Я понимала, на что себя обрекаю, рассказывая так откровенно о своей семье, об этой трагедии. Но я даже не представляла, что это достигнет таких масштабов. Я пошла на конкурс со скептицизмом: я уже была на одном отборе, меня там хвалили, и, казалось, все было супер, а в последний момент все разрешилось иначе. Но все равно я подумала, что у меня есть история, которую я хочу рассказать. Я решила пойти на отбор из-за нее, облегчить свою душу.

DW: Как вы узнали о трагедии крымско-татарского народа?

- Эту историю рассказывала мне еще прабабушка, потом бабушка, дедушка и мой папа. Я сначала нервничала и раздражалась: мне, как каждому ребенку, не нравились все эти истории про грусть и тоску. В более осознанном возрасте я стала понимать, о чем идет речь, все больше ощущала на себе и национализм, и разделение по национальному признаку еще в школе, потом в училище, потом в консерватории в Киеве. А песню все равно решила написать, потому что тема очень важная, большая и деликатная. Это долго скрывалось, история переписывалась, факты переделывали. Вы же прекрасно знаете, как сейчас можно все перекрутить.

Поэтому я рассказала свою правду, историю своей прабабушки. Эта трагедия проходит сквозь мою жизнь. Поэтому я и назвала песню "1944": именно этот год стал точкой отсчета - перевернулась жизнь моих родных, потом моя жизнь и жизнь всех крымских татар. С этого момента тянется бесконечная грязь, клевета и ложь. А ведь мой прадедушка Джамадин и все мужчины по бабушкиной линии погибли во Второй мировой войне. Но ложь тянется шлейфом за крымскими татарами.

- Немецкие эксперты, которые следили за национальным отбором 21 февраля, считают, что вас пытались забаллотировать. У вас тоже сложилось такое впечатление?

- В какой-то момент у меня было ощущение, что, может быть, члены жюри испугались слишком сильной темы. Может, кто-то оказывал давление, я не знаю. Напряжение было ужасное. В какой-то момент я даже сдалась, когда поняла, что не прохожу по баллам жюри. Я успокоилась и решила для себя, что все равно я рассказала, я выполнила свой долг. У меня было внутреннее спокойствие. Но когда я ощутила невероятную поддержку со стороны украинских зрителей, я поняла, что все неслучайно. Это было очень приятно, подняло мой дух и рвение к победе.

- Ваши родные живут в Крыму. Вы знаете, какая реакция была на вашу песню у самих жителей Крыма?

Я знаю, что все в восторге. Ночью мне написали, что в воскресенье вечером много машин выехало на границу с Херсонской областью, чтобы специально проголосовать за меня. Потом я узнала, что даже в зале были люди, которые приехали из Крыма, чтобы поддержать меня на этом отборе.

- Если вас вдруг пригласят в Крым с концертом, вы согласитесь там выступать?

- Я думаю, что пока это невозможно. К сожалению. Очень хочется увидеть дедушку, которому 87 лет. Я даже говорю папе, чтобы он ничего ему не рассказывал, потому что он будет плакать и переживать. Это тяжело. Я переживаю за родных, хотела бы приехать в Крым, но не вижу это возможным сейчас.

- В российской Госдуме вашу песню назвали политизированной и требуют от организаторов конкурса провести тщательную проверку текста.

- Это просто смешно, потому что в этой песне нет политики. Если они найдут в словах конкретные фразы - угрозы или лозунги, если они покажут, где конкретно они увидели формулировки, я могу их заменить. Но их нет, я уверена. Я вам так спокойно это говорю, потому что знаю, что там все написано правильно и переделывать нечего.

- Уже известно, кто будет финансировать вашу поездку в Стокгольм?

- Да, это будет телеканал СТБ, который проводил национальный отбор.

- Чем планируете удивить зрителей "Евровидения"?

- Мне очень хочется, чтобы мое выступление понравилось Европе. Я думаю уже и о платье, оно будет другое, чем на украинском финале и полуфинале. И шоу, конечно, будет уникальное. Зачастую под "шоу" у нас понимаются яркие огни и блестящие шары. Конечно, это все к моей песне не подходит.

Смотрите также:

Контекст

Реклама