1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Бородулин - возможный нобелевский лауреат

Елена Данейко

Меньше месяца осталось до начала процедуры, в результате которой будет определен лауреат Нобелевской премии по литературе.

https://p.dw.com/p/7jmJ

Меньше месяца осталось до начала процедуры, в результате которой будет определен лауреат Нобелевской премии по литературе. Начиная с февраля, влиятельные в литературном мире персоны проводят еженедельные встречи в зале комитета Шведской Академии в Стокгольме, на которых обсуждаются кандидатуры, выдвинутые инициативными группами разных стран. В прошлом году Белорусский ПЕН-центр принял решение представить народного поэта Беларуси Рыгора Бородулина на соискание Нобелевской премии в области литературы. Предложение ПЕН-центра было поддержано Союзом белорусских писателей и Национальным союзом писателей Украины. В настоящий момент готовится пакет документов, который будет отправки в комитет по Нобелевской премии Шведской академии наук.

Идея выдвинуть Рыгора Бородулина на Нобелевскую премию по литературе возникла практически сразу после презентации летом этого года сборника «Ксты». Глава белорусского ПЕН-центра поэт Владимир Некляев, говорит, что это одна из лучших, а, может быть, и лучшая книга Бородулина. Она была издана минской римско-католической общиной святых Симона и Алены и впервые была представлена широкой публике в июне прошлого года в минском Красном Костеле. В сборник вошли как известные поэтические циклы автора, так и его последние произведения, в том числе "Рымскі трыпціх. Узрушэнне", посвященный папе римскому Иоанну Павлу II.

В инициативную группу по выдвижению Рыгора Бородулина входят ксендз Владислав Завальнюк, поэт Геннадий Буравкин, художник Рыгор Ситница и певец Виктор Скоробогатов. Самая сложная задача, которую пытается сейчас решить инициативная группа – перевести сборник на английский язык и обеспечить его продвижение на книжном рынке, так как без этого, по словам Владимира Некляева, сегодня невозможна широкая мировая известность. Еще одной серьезной проблемой является представление творчества Бородулина тем, кто непосредственно рассматривает кандидатуры номинантов на Нобелевскую премию. Ведь среди них нет ни одного человека, понимающего язык оригинала. Авторское очарование художественного текста, уверен Некляев, полностью перевести на другой язык почти невозможно даже если речь идет о прозе. А со стихами дело обстоит во стократ сложнее. А Бородулин, по выражению Некляева, на 99 процентов состоит из языка, и вне его – это уже нечто совсем другое, даже переводы на русский выглядят как эрзац.

«Поэзия – как все искусство – это, прежде всего, содержащаяся в ней духовная человеческая энергетика. Вы же не можете перевести шепот влюбленных, там слова не главное, энергетика – вот в чем все дело, говорит Владимир Некляев и добавляет, что самое главное в поэзии Бородулина – это удивительная, потрясающая для 70-летнего человека энергетика ». Поскольку, как заметил Некляев, почти все литературные гении, к их числу которых, безусловно, относится и Бородулин, говорят, что поэзия – это дело молодое.

Жена Рыгора Бородулина Валентина, говорит, что сам Рыгор Иванович относится к идее выдвижения его на Нобелевскую премию скептически. «Он трезво оценивает ситуацию, так как сам много занимался переводами и понимает, насколько сложно передать смысл и содержание текста на чужом языке» - сказала Валентина Бородулина.