1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Арабская литература во Франкфурте

Ефим Шуман ”Немецкая волна"

22.09.2004

https://p.dw.com/p/5iLJ

Сегодня я сделаю небольшой перерыв в своеобразном цикле передач, посвящённых новинкам Московской международной книжной ярмарки. Таких передач было уже три. Перерыв объясняется очень просто: мне надо прочитать, хотя бы посмотреть всю ту гору книг, которые я привёз из Москвы. Поэтому сегодняшний выпуск посвятим не прошедшей московской, а будущей франкфуртской книжной ярмарке. Она пройдёт с 6–го по 10–ое октября, и, конечно же, в «Читальном зале» вы услышите репортажи из Франкфурта, рассказ о самых интересных книгах и авторах, которые приедут на крупнейшей в мире форум авторов, издателей, книготорговцев и литературных агентов. Только несколько цифр. Во Франкфуртской книжной ярмарке – крупнейшей в мире – примут участие более шести с половиной тысяч экспонентов. Больше всего, конечно, немецких, «домашних», так сказать – немногим меньше трёх тысяч. Среди зарубежных лидерство, как и все последние годы, держат британские и американские издатели. Разумеется, я побываю и на российском стенде, и на стендах Украины, Казахстана и так далее. Они, кстати говоря, находятся в том же самом павильоне, в котором работает и специальная студия «Немецкой волны» на Франкфуртской книжной ярмарке. Здесь же проходят встречи со многими зарубежными авторами. На прошлой ярмарке их было около тысячи, в том числе – и несколько лауреатов Нобелевской премии по литературе.

Каждый год, по традиции, какая-нибудь страна становится главной страной, главным гостем Франкфуртской книжной ярмарке. Это значит, что презентация литературы этой страны и её авторы занимают на ярмарке особое место, к ярмарке выходят финансированные совместно с немецкими издательствами по специальным проектам новые переводы, организуется обширная рамочная программа и многое другое. В позапрошлом году главной страной была во Франкфурте Литва, в прошлом – Россия. В этом решили сделать главной литературу не какой-то одной страны, а арабскую литературу вообще или, точнее говоря, литературу «арабского мира», как формулируют организаторы ярмарки.

«Наша цель – диалог культур», - подчёркивали руководители ярмарочного центра и представители Лиги арабских стран на презентации во Франкфурте.

Однако программа, с которой они знакомили журналистов, вызвала резкую критику со стороны арабских интеллектуалов, живущих на Западе, - причём не только эмигрантов. Лига арабских стран, ставшая в этом году партнёром книжной ярмарки, представляет более двух десятков арабских государств. Это значит, как подчёркивает обозреватель газеты «Вельт», что немецким организаторам приходится иметь дело с двумя десятками цензурных ведомств. Свобода печати существует в арабском мире разве что в Ливане – и больше нигде. Правда, посол Лиги арабских стран в Берлине Салем Кватен заверяет, что «ни один автор, ни одна книга и ни одна идея» не будут исключены из программы. Но он в лучшем случае выдаёт желаемое за действительное. Как подчёркивает живущий в Ахене сирийский прозаик и переводчик Сулейман Тафик, организаторам приходится иметь дело не с независимой организацией. Так, например, роман иракского писателя Наджема Вали «Путешествие в Тель аль-Лам» запрещён в Египте, Иордании, Сирии, Кувейт и Саудовской Аравии. Вали прямо говорит о том, что Лига арабских стран играет в данном случае роль цензора. В список двухсот писателей и поэтов из арабских стран, которые будут официально приглашены на Франкфуртскую книжную ярмарку этого года, Наджем Вали не попал. «Возможно, потому, - объясняет один из немецких организаторов ярмарки, Петер Рипкен, - что в арабском мире Наджема Вали не считают выдающимся писателем».

Надо сказать, что в этом списке действительно можно встретить имена эмигрантов и авторов, которые критически отзываются об арабских режимах. Но, в первую очередь, таких, которых просто невозможно было бы не пригласить на ярмарку: скандал был бы слишком громким. Поэтому, например, мы встретим здесь имя живущей в Париже алжирки Ассии Джебар – лауреата Премии мира Объединения немецких книготорговцев. Но список, обнародованный организаторами, сам по себе ни к чему не обязывает. В нём значится, скажем, также имя популярного на Западе (в первую очередь, в Германии) сирийского прозаика Рафика Шами. Но никакого приглашения Рафик Шами не получал. Он приедет на ярмарку по приглашению своих немецких издателей – также, как Наджем Вали и Сулейман Тафик.

Ну, а саудовский поэт Али аль-Домейни во Франкфурт вообще не попадёт. Он сидит в тюрьме в Саудовской Аравии – только за то, что подписал петицию с требованием демократических реформ. А его имя тоже значится в упомянутом списке.

Но вряд ли кто-либо из организаторов будет критиковать Саудовскую Аравию – особенно сейчас, когда споры внутри Лиги арабских стран о финансировании совместной презентации на Франкфуртской ярмарке достигли своего апогея. Саудовцы с самого начала обещали оплатить шестую часть всех расходов. Есть также другие спонсоры – государственные и частные. Но денег на реализацию с большим размахом составленной программы всё равно не хватает. И откуда взять недостающие полмиллиона евро – не знает никто. Единственная надежда – что расщедрится Саудовская Аравия.

«Мы будем вести дискуссию об исламском фундаментализме, но её не должна усложнять фиксированность на отдельных именах», - так формулирует Петер Рипкен позицию организаторов. Но один из самых неортодоксальных толкователей толкователей Корана, преподающий в университете Ляйдена исламистику и арабскую литературу Назр Хамид Абу Саид в список официально приглашённых на ярмарку арабских авторов не попал. В Египте он фактически является персоной «нон грата», еретиком. В 95-м году его именно по этой причине насильно развели с женой: еретик не может быть женат на мусульманке.

Справедливости ради следует сказать: всё сейчас рассказанное вовсе не значит, что организаторы Франкфуртской книжной ярмарки пошли на поводу у цензурных ведомств или религиозных авторитетов арабских стран. Скажем, на ярмарку приедут авторы из стран, экспозиций которых – как стран – вообще не будет во Франкфурте. Речь идёт, например, о Ливии, Марокко, Алжире, Кувейте...

Но критических голосов всё равно раздаётся немало.

Давайте мы перейдём сейчас к более весёлой теме. Одной из книг, которые будут представлены в этом году на ярмарке, (не самой главной книгой, разумеется) станет только что вышедший в Италии сборник анекдотов от Сильвио Берлускони – премьер–министра страны. В него вошли анекдоты, которые Берлускони – строительный и медийный магнат, председатель совета министров, хозяин футбольного клуба «Милан» и друг Владимира Путина – рассказывает не только в узком кругу, но и публично, иногда даже с трибуны парламента. Наш римский корреспондент Алексей Букалов знакомит вас некоторыми образцами (так и хочется сказать: образчиками) устного творчества Сильвио Берлускони.

БУКАЛОВ (...)

Вы понимаете, конечно, что наш корреспондент выбрал из двух сотен анекдотов сборника не самые смешные, а самые... характерные, что ли... для юмора итальянского премьера. Поэтому если что–то вам показалось пошлым – пожалуйста, все претензии к Сильвио Берлускони.