1. Ir al contenido
  2. Ir al menú principal
  3. Ir a más sitios de DW

El himno alemán cumple 175 años

Klaus Krämer (ERC/ERS)26 de agosto de 2016

La canción que terminó siendo elevada a la categoría de himno nacional de Alemania cumple 175 años este 26 de agosto. La suya es una historia movida, inseparable de la suerte corrida por el país y su gente.

https://p.dw.com/p/1Jqnn
Imagen: Imago/Schöning

El 26 de agosto de 1841, el profesor August Heinrich Hoffmann (1798-1874) escribió el texto de la “Canción de los alemanes” en Helgoland, la pequeña isla del mar del Norte que entonces pertenecía al Imperio Británico. Bajo el nombre artístico de Hoffmann von Fallersleben y acoplando su poema a la melodía del himno nacional del Imperio Austrohúngaro –compuesto en 1797 por Joseph Haydn–, viajó a Hamburgo seis semanas más tarde para oír cómo sus tres estrofas eran interpretadas por primera vez en público. El tema, la oda de Hoffmann a una patria aún inexistente, terminaría siendo elevado a la categoría de himno nacional de Alemania en 1922.

Sus primeras palabras, “Deutschland, Deutschland, über alles (Alemania, Alemania, sobre todas las cosas)”, eran un llamado a sus compatriotas para que hicieran hasta lo imposible por erigir un imperio germano que encarnara todos los atributos positivos de la convivencia humana: protección, hermandad, unidad, libertad y orden. Aunque los emperadores alemanes la rechazaron por ser demasiado “republicana”, la “Canción de los alemanes” fue entonada en coros, peñas, asociaciones de estudiantes, deportistas y revolucionarios.

August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874).
August Heinrich Hoffmann von Fallersleben (1798-1874).Imagen: picture-alliance/dpa

Un texto controvertido

Algunos soldados la cantaron en los campos de batalla durante la Primera Guerra Mundial. Las controversias suscitadas, sobre todo en el extranjero, por diversas interpretaciones y malintencionadas traducciones de su texto no se han disipado del todo. Muchos detractores suelen leerlo como una manifestación de las ínfulas de grandeza, el talante militarista y las ambiciones hegemónicas alemanas. A consolidar esa percepción contribuyeron sobre todo los nacionalsocialistas, bajo el liderazgo de Adolf Hitler.

Sin el filtro de la reflexión, las líneas escritas por Hoffmann combinan muy bien con los propósitos expansionistas y la ideología de sangre y tierra de los nazis, quienes conservaron la “Canción de los alemanes” como el himno del Tercer Reich, pero cantando solo la primera estrofa. A continuación cantaban por la llamada “Canción de Horst Wessel”, considerada el himno del Partido Nacionalsocialista Obrero Alemán desde 1929.

El deja vú de la Alemania dividida

De ahí que la primera estrofa de la “Canción de los alemanes” genere escozor y polémica. Al final de la Segunda Guerra Mundial, la situación política de Alemania se antojaba similar a la que había prevalecido antes de su unificación como Estado-nación en 1871 e inspirado a Hoffmann: su territorio estaba dividido. La República Democrática Alemana escogió su propio himno nacional en noviembre de 1949: “Auferstanden aus Ruinen (Levantados de las ruinas)”. La República Federal de Alemania tuvo que esperar tres años más.

De hecho, durante un breve período, entonar la “Canción de los alemanes” estuvo prohibido en la zona ocupada por Estados Unidos. Fue en 1952 cuando el canciller alemán Konrad Adenauer y el presidente federal Theodor Heuß convirtieron el tema de Hoffmann en el himno de la Alemania Occidental, especificando, eso sí, que en eventos estatales sólo debía oírse la tercera estrofa. En 1991, un año después de la reunificación de Alemania, ese segmento del tema de Hoffmann junto a la melodía de Joseph Haydn pasó a ser el himno nacional del pueblo alemán. No hay ley que prohíba cantar las otras estrofas, pero éstas no forman parte del himno en cuestión.