1. 跳轉至内容
  2. 跳轉至主選單
  3. 跳轉到更多DW網站

經濟危機波及孩子

2013年10月20日

西班牙經濟危機的影響早已在社會中蔓延開來。一些曾經被認為是禁區的領域,如教育、衞生事業等,也開始實施財政緊縮政策。許多家庭和孩子都覺得日子過得太緊巴。

https://p.dw.com/p/1A22J
Die Kinder sind die leitragende der spanischen Wirtschaftskrise: A young girl holds her new school bag during a distribution of school supplies organized by activists of Andalusian Union of Workers (SAT) in Sevilla on September 8, 2013. On August 30, more than 200 activists of the left-wing group SAT filled 10 carts with school materials, notebooks, pens, pencils, erasers and dictionaries, and took them from a supermarket to redistribute goods to families affected by the recession. All the families have moved in to an abandoned building project -renamed 'Corrala Utopia' by its residents- after they were evicted from their homes when they failed to pay their rent or mortgage. AFP PHOTO / CRISTINA QUICLER (Photo credit should read CRISTINA QUICLER/AFP/Getty Images)
圖片來源: Cristina Quicler/AFP/Getty Images

(德國之聲中文網)談起經濟危機,盧爾۰德阿瓦霍(Lourdes De Abajo)就說個不停。"每到開學前,要給女兒買新衣服和學習資料的時候,這個月的開支就會捉襟見肘。每月90歐的學校飲食補貼不再發放,購買學習資料的補貼也被取消了"。德阿瓦霍今年39歲,是一名高中音樂教師,這所學校坐落在馬德里附近的一個村莊裡。下班後,她和丈夫路易斯‧盧納(Luis Luna)帶著3歲的女兒奧瑪(Alma),在馬德里市中心的麗池(Retiro)公園裡閒逛。"近幾年來,由於基本食品以及水電氣的價格上漲,生活品質明顯下降",她抱怨道。

教師薪水下降

丈夫盧納也湊了過來,他已經失業接近兩年了,剛在兩周前找到一份非全職的教師工作。"我們的薪水跟不上通貨膨脹的速度,甚至還比以前更少了"。經濟危機剛開始時,西班牙公務員的薪水就降低了10%,另外還取消了聖誕節津貼。這對夫婦計算道:"我們一年總共失去了整整兩個月的收入"。

Dieses Bild zeigt: Luis Luna im Zentrum und Lourdes De Abajo im Vordergrund bei einer Protestveranstaltung der Gewerkschaft CCOO im Frühsommer zur Verteidigung des öffentlichen Schulwesens gegen Kürzungen und Qualitätsverlust, Entlassungen. Madrid. Fotograf: DW/Reiner Wandler
路易斯‧盧納和妻子德阿霍瓦在馬德里的一次抗議活動上圖片來源: DW/R. Wandler

德阿瓦霍的薪水降低,盧納也沒有穩定的工作。盧納說,"我們兼職教師一直在失業和不穩定的合同之間生活"。他還要定期給和前妻生的女兒付撫養費。"在這種情況下,為我和我的女兒們計劃未來是一件很困難的事情"。

在其他家庭開銷上這對夫婦也是省了又省。電影院,歌劇院,音樂會,這些詞匯變得陌生,幾年來都沒有出國旅遊過。"對自己我放棄了一切可以放棄的東西,保證至少我的孩子們不缺什麼",德阿瓦霍如是說。

中等階層受侵蝕

兩人之所以抱怨,是想過更好的生活,但他們依然屬於中等階層。西班牙慈善團體的胡安‧何塞‧洛佩斯(Juan José López)解釋說,"西班牙中等階層的狀況表現為,生活越來越貧困,社會不平等性加劇"。他和其它4名同事一起做了個一年一度的社會報告。研究表明,自從2007年西班牙爆發經濟危機以來,中等階層的生活每況愈下。"還不能將他們的情況定為貧困,但是我們的現狀是普遍貧困化,首先體現在中等階層身上。中等階層家庭的孩子自然也就受到影響。西班牙已逐漸成為歐洲社會差距最大的國家"。

Dieses Bild zeigt Juan José López, Studiengruppe Caritas Spanien, aufgenommen im Sitz von Caritas in Madrid am 16.10.13. Fotograf: DW/Reiner Wandler
胡安‧何塞‧洛佩斯認為社會不平等加劇圖片來源: DW/R. Wandler

報告裡的數據是驚人的。雖然在過去的一年裡,西班牙百萬富翁的數量上升了13.2%,但是21.1%的西班牙人還生活在貧困線以下,其中300萬人甚至處於特別貧困狀態,他們的收入不到平均收入的30%。兒童中有26.7%生活在貧困中。26%的西班牙人沒有工作,超過40萬人因為強制遷出而失去了住所或瀕臨失去的邊緣。 由於稅收增高收入減少,生活水準一降再降。洛佩斯抱怨說,"衞生和教育事業被更多的私有化。上學的費用更貴了,醫藥費也高了。平衡的社會體系漸漸消失。"

教育和衞生事業也納入緊縮政策

2011年11月,馬裡亞諾۰拉霍伊被選舉為西班牙首相的時候,他曾特別承諾,不會縮減對教育和衞生事業的財政支出。可是這早已成為歷史。衞生部在上兩次預算中均大幅縮減支出。德阿瓦霍說,"兒童常規檢查中去掉了注射疫苗的項目"。以前,根據幼兒照管條例,必須給3歲的兒童做最後一次常規義務體檢。可是現在奧瑪享受不到這一政策了。

Die Kinder sind die leitragende der spanischen Wirtschaftskrise: Das Bild zeigt Luis Luna, Tochter Alma und Frau Lourdes De Abajo im Retiro-Park in Madrid, aufgenommen am 15.10.13.. Fotograf: DW/Reiner Wandler
路易斯‧盧納和女兒奧瑪及妻子德阿霍瓦圖片來源: DW/R. Wandler

德阿瓦霍說,"我們給奧瑪找不到公立幼兒園"。幾乎所有適合0到3歲兒童的幼兒園都被私有化了,每月的費用大約500歐元。"我們這一片當時只有45個公立幼兒園的位置",德阿瓦霍抱怨道。

盧納又開口了。過去幾年裡,國立學校中有83000個教師崗位被撤消。課程強度增加10%。如果有老師生病,兩周後才會有人代課,而在此之前就停課。"開學後我才被派往一所學校,這個班裡的孩子都有這樣那樣的問題。他們原本從一開始就該得到老師的輔導,才能保證跟得上學習進度。這裡缺少的教師數量達7名之多,可以說現狀已經糟透了",盧納氣憤地說道。

作者:Reiner Wandler 編譯:費瑤

責編:樂然