1. İçeriğe git
  2. Ana menüye git
  3. DW'nin diğer sayfalarına git

Bürokratik engeller kalkıyor

26 Nisan 2013

AB'de kişisel belgelerin bir diğer ülkede geçerli olması için çevrilerek, tasdiklenmesi gerekiyor ve bu zaman alıyor. AB Komisyonu nüfus kaydı, evlilik cüzdanı gibi belgelerin tanınmasını kolaylaştırmak istiyor.

https://p.dw.com/p/18Nag
Fotoğraf: BilderBox

Avrupa Birliği üyesi bir ülkede yaşayan bir vatandaşın prensipte bir başka ülkeye taşındığında, resmî dairelere nüfus kaydı, evlilik cüzdanı gibi belgeleri vermesi gerekiyor. Ancak yetkili makamlar çoğu zaman orijinal belgelerin vatandaşların doğup büyüdükleri ülkedeki makamlarda bulunması nedeniyle, belgelerin yeminli tercüman tarafından çevrilerek, resmî makamlarca damgalanmasını, onaylanmasını talep ediyor. Bu sadece vatandaşların değil, sınır ötesi ticaret yapan firmaların da maruz kaldığı bir uygulama. Bütün bunlar hem zamana, hem de paraya mal oluyor. AB Komisyonu'nun adaletten sorumlu üyesi Viviane Reding, bütün bunların maliyeti hakkında bir bilanço açıkladı. Reding'in verdiği bilgilere göre, yılda 1 milyon 400 bin belge söz konusu. Bunların çevirisi ve resmî makamlarca onaylanmasının vatandaşlara ya da firmalara maliyeti ise 330 milyon euro.

Reding bunu şöyle açıklıyor: "Günümüzde vatandaşlar başka bir AB üyesi ülkeye taşındıklarında, nüfüs kayıtları ya da evlilik cüzdanlarını tescil ettirmek, muhtarlığa kayıtlarını yaptırmak istediklerinde ya da firmalar yasal çerçevede faaliyet gösterdiklerini ispat etmek istediklerinde birçok bürokratik engeli aşmak zorundalar. Ulusal kurumlar tasdikli kopya, tercüme, resmî mühür talep ediyor. Ve bütün bunlar sırf nüfüs kayıtlarının gerçekten nüfus kaydı olduğunun ispat edilmesi için."

Viviane Reding EU Justizkommissarin Anerkennung persönlicher Urkunden für EU Bürger
AB Komisyonu'nun adaletten sorumlu üyesi Viviane RedingFotoğraf: picture-alliance/dpa

AB Komisyonu kolları sıvadı

AB Komisyonu'nun planlarına göre toplam 12 kategorideki belgelerle ilgili gereksiz talepler iptal edilebilecek. Örneğin resmî belgelerin tercümeleri ve bunların onaylanması birçok vakada artık gerekmeyecek. Resmî makamlar bir başka AB üyesi ülkeden alınan evrağı, tercümesi olmaksızın kabul edebilecek. AB Komisyonu'nun adaletten sorumlu üyesi Reding istismarın engellenmesi için ülkelerin resmi makamları arasındaki işbirliğinin iyileştirilmesini istiyor. Reding belgelerde kullanılan dilin bir sorun teşkil etmemesi için, AB üyesi ülkelerde çok dilli ortak belgelerin kullanılabileceğini söylüyor. 

Reding, AB üyesi ülkelerin hali hazırda birbirlerinin mahkeme kararlarını tanıdığına dikkat çekiyor ve şöyle konuşuyor: "Bu sayede 330 milyon euro tasarruf edebiliriz. Bunun yanı sıra bütün gecikme ve sorunlardan da kaçınılmış olacak. Kısaca söylemek gerekirse: AB üyesi ülkelerde bürokrasiyi azaltmış olacağız ve ortak pazarın bütün olanaklarını kullanabilmelerini mümkün kılarak vatandaşlarımızın, firmaların hayatını kolaylaştıracağız."  

© Deutsche Welle Türkçe

Christoph Hasselbach / Hülya Topçu

Editör: Beklan Kulaksızoğlu