Quando o gato paga o pato
Pobre do gato! Ele é um animal muito mencionado em palavras que na realidade têm pouco ou nada a ver com o bichano.
Katzenwäsche
Katzen = gato e waschen = lavar, portanto, banho de gato. Há pessoas que, como gatos, têm medo de água, por isso, o banho delas é rápido e superficial.
Katzensprung
Se você perguntar a um alemão onde fica algum endereço, poderá receber como resposta que fica a um "katzensprung" (pulo de gato), o que quer dizer que não é muito longe. Nós, brasileiros, diríamos "é logo ali".
Naschkatze
Como os demais felinos, os gatos adoram comer carne, mas não rejeitam doces. Quem é Naschkatze (Katze = gato, naschen = petiscar) gosta mesmo é de ficar comendo um biscoitinho aqui, uma bala ali...
Katzenmusik
Musik = música, Katzen = gatos, ou seja, "música de gatos" tem uma conotação negativa. O termo é usado para denominar música de má qualidade, com desafinação e falta de harmonia, semelhante aos ruídos que os bichanos fazem em época de acasalamento.
Katerfrühstück
Quando os sintomas são dor de cabeça, náuseas, sede, sensibilidade à luz e ao barulho, os boêmios inveterados sabem imediatamente do que se trata: ressaca. O alemão coloquial denomina essa desagradável sensação Kater = gato e Frühstück = café da manhã, ou seja "café da manhã de gato".
Katzentisch
Katzen = gato e Tisch = mesa pode ser traduzido literalmente como mesa para gatos. Trata-se de uma mesa de pernas bem curtas que antigamente ficava no canto da cozinha, onde era servida a comida dos gatos ou cachorros. Hoje, na linguagem informal, refere-se a um local não muito agradável, como uma mesa extra que o garçom coloca ao lado do banheiro e junto à porta da cozinha.
Muskelkater
Como tudo na vida, esporte deve ser praticado com moderação, principalmente quando se retoma os exercícios após longa parada. Ninguém se transforma em maratonista de um dia para o outro. O que se ganha é o que os alemães chamam de "Muskelkater" (Muskel = músculo; Kater = gato). E não se trata de um 'felino musculoso', mas daquela dor muscular que aparece após atividade física exagerada.
Katzenjammer
Não é aquela banda de garotas da Noruega nem gatos se lamentando (Katzen = gato e Jammer = lamúria). "Katzenjammer" é como os alemães denominam a decepção e as lamúrias após não ter acontecido algo em que depositaram esperanças exageradas.
Katzbuckeln
Buckeln é baixar a cabeça, num gesto de subserviência. "Katzbuckeln" significa, na gíria alemã, agir de forma submissa em relação a pessoas em postos mais altos.
Katzengold
"Ouro de gato" é a tradução literal, mas na realidade se trata aqui do mineral pirita. Por se parecer com o nobre metal, também é chamado "ouro de tolo", ou seja, "Katzengold".