Dez gírias da juventude alemã
Sete anos atrás a editora Langenscheidt lançou o concurso Palavra Alemã Jovem do Ano, reunindo os neologismos mais inovadores. Conheça dez das finalistas de 2015, combinando cultura pop, política, ironia e humor.
merkeln
A língua alemã teoricamente permite transformar qualquer palavra em verbo acrescentando-se um "en" ou "n" no fim. A juventude do país fez uso criativo desse potencial com o nome da chefe de governo Angela Merkel. Para fins nada lisonjeiros: "merkeln" significa não tomar uma decisão, vacilar, hesitar em expressar opiniões próprias.
rumoxidieren
Por falar em fazer nada: a versão jovem de relaxar é "rumoxidieren". "Ah, estou só oxidando por aí..." Ou seja, apenas deixando as próprias células interagirem com o oxigênio do ar. E, pelo jeito, sem nem se preocupar com o fato de a oxidação também ser o processo químico que faz o vinho azedar e os metais enferrujarem...
krimmen
Outro verbo inspirado pela política recente: numa referência à crise entre a Rússia e a Ucrânia, que levou à anexação da península da Crimeia ("Krim" em alemão) por Moscou, "krimmen" significa tomar de volta algo que se havia dado anteriormente a alguém. Até com violência, se necessário.
skylern
Não só a política inspira os neologismos alemães: também o "show business" está presente na lista sugerida para o concurso organizado pela editora Langenscheidt. Num outro nome próprio que virou verbo, a "homenageada" é Skyler White, personagem da série de TV "Breaking Bad" (na foto, atriz Anna Gunn). "Skylern" é irritar, encher o saco de alguém.
Earthporn
Se a beleza natural desta foto fascina você, ela é candidata a "Earthporn" (pornô da Terra, em inglês). A juventude alemã escolheu a palavra seguindo a linha das internacionais "food porn" e "car porn". Os jovens alemães usam "porno" como adjetivo para "sensacional, interessante, muito bom".
Smombie
Quem não conhece vários deles? "Smombie" combina "smartphone" e "zombie" (zumbi) para indicar aqueles que atravessam o mundo de nariz perigosamente enfiado no celular – na verdade sendo bem menos "smart" do que pensam.
Tinderella
Permanecendo no mundo da tecnologia: o aplicativo Tinder cruza dados do Facebook para indicar a presença de almas gêmeas nas vizinhanças dos usuários. O número de meninas na Alemanha que gastam seu tempo vasculhando o aplicativo de contatos deve ser enorme. Tanto, que já receberam de seus companheiros de geração um apelido: "Tinderella" – Cinderelas do mundo virtual à cata do Príncipe Encantado.
Swaggetarier
Assim como outras concorrentes a Palavra Alemã Jovem do Ano, "Swaggetarier" se baseia num termo inglês. "Swag" é a gíria que tomou recentemente o lugar de "cool" no sentido de excelente, fantástico. A inovação dos adolescentes alemães foi combiná-la com "Vegetarier" (vegetariano), numa alfinetada naqueles que basicamente só adotaram a dieta sem carne para realçar a própria imagem.
Discopumper
Igualmente gozador, o epíteto "Discopumper" combina "discoteca" (quem se lembra?) e "bombeador", para designar os que cuidam obsessivamente dos músculos só com o fim de fazer sucesso nas baladas. Uma característica externa deles parece ser se concentrar no bíceps e tórax, esquecendo-se do resto e acabando como Hulks de pernas finas.
Bambus
Não só os pandas acham o máximo: "Bambus" (singular em alemão e pronunciada "bâmbus") vem sendo usada por muitos adolescentes do país para expressar aprovação extrema: maneiro, bacana, legal, joia, show de bola... "Bambus"!