Alida Bremer - promotorica hrvatskih pisaca u Njemačkoj | Crtice iz Njemačke | DW | 23.12.2009
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
Oglas

Crtice iz Njemačke

Alida Bremer - promotorica hrvatskih pisaca u Njemačkoj

Hrvatska književnica, prevoditeljica, promotorica hrvatske književnosti Alida Bremer pustila nas je u svoj dom u Münsteru i ispričala kako se bavljenje kriminalističkom literaturom pretvorilo u pisanje o ratu na Balkanu.

Alida Bremer

Ona ih poznaje sve!

Alida Bremer danas se ubraja među vrlo cijenjene prevoditelje književnosti, posebno u Njemačkoj. Rođena je 1959. godine u Splitu. Studirala je u Beogradu, Rimu, Saarbrückenu i Münsteru. Već više od 20 godina Bremer se bavi prevođenjem literature poznatih, ali i ne tako poznatih autora. Sama kaže kako je prevela oko 300 bibliografskih djela s hrvatskog i njemačkog jezika, ali i par sa srpskog i bosanskog.

No biti prevoditeljica ipak nije bila njezina želja. Alida Bremer prije svega se htjela baviti kriminalističkom književnošću, no ratni događaji na Balkanu i njezino hrvatsko podrijetlo odvukli su je na drugu stranu.

Ipak su ju stavljali u istu ladicu

Alida Bremer

"Srce bi najradije ostalo u Hrvatskoj"

Ona ih poznaje skoro sve: od onih poznatih hrvatskih književnika koji žive u svijetu poput Dubravke Ugrešić i Slavenke Drakulić, preko Ede Popovića i Ivane Sajko pa do Delimira Rašickog, Romana Simića... No to možda i ne bi bilo tako da ju životne prilike nisu odvukle na prevoditeljski put i da je ostala pri svojoj prvotnoj želji. Naime, iako se na početku rado htjela baviti sasvim drugom književnošću, rat na Balkanu i njezina povezanost kao Hrvatice s tom regijom, mnogima je bila privlačnija i traženija od njezine želje.

“Na početku sam htjela predavati i držati govore upravo o kriminalističkoj dekonstrukciji, no uvijek bi me iznova pitali, mogu li ipak održati neki govor o stanju na Balkanu, o ratu i situaciji koja tamo vlada“, priča Bremer. Upravo joj je to u njezinom radu predstavljalo prepreku i na neki način nerazumijevanje. Jer, kako kaže, želju koju je na početku imala nije uspjela do kraja ostvariti, jer su ju uvijek stavljali u istu ladicu - ladicu Hrvatice koja je s balkanskih prostora i koja sigurno najviše o toj temi zna.

Alida Bremer u Münsteru (Sjeverno Porajnje i Vestfalija) živi sa suprugom i dva sina. Često ide u Split, kako zbog roditelja koji tamo žive tako i poslovno na razne književne skupove. Moglo bi se pomisliti kako ovako poznata prevoditeljica u Njemačkoj nema čežnju za domovinom, no to ipak nije tako. “Svaki puta kada odem u Hrvatsku, u Split, srce bi mi najradije ostalo tamo, ali onda je tu naravno posao i moj privatni život s obitelji u Münsteru“, priča Bremer. S Hrvatskom ju povezuju, kako kaže, njezini roditelji, rodni grad Split, ali naravno i hrvatska književnost.

U nastavku pročitajte: S književnošću se ne može preživjeti

Stranica 1 | 2 | Čitav članak