يقترح الخبراء مجموعة من الأمور التي ينبغي على الراغبين في تعلم لغة معينة ابتاعها، والتي أوردها الموقع الألماني المتخصص في إستراتجيات التعليم studienstrategie.de: منا هذه النصائح:
ـ تجنب أن تضع نفسك تحت ضغط الوقت رغبة في سرعة إتقان اللغة بشكل جيد وفي وقت وجيز. ففي حال ظهرت بعض الصعوبات يشعر الإنسان بالتذمر والإحباط. كما أن الضغط يفقد الإنسان القدرة على التركيز ومن ثم صعوبة تذكر الكلمات الجديدة واستيعاب قواعد النحو.
-
كلمات عربية شقت طريقها للغة الألمانية
بدأ استخدام لفظ الكيمياء بالعربية كإشارة لتحويل معادن من صورة لأخرى. وهي من الكلمات التي حافظت على أصلها بعد انتقالها للعديد من اللغات الغربية ومن بينها الألمانية.
-
كلمات عربية شقت طريقها للغة الألمانية
"السكر" من الكلمات التي انتقلت للغرب عبر التبادل التجاري وظلت محتفظة حتى الآن بمعناها الأصلي في الألمانية. بل وفي لغات أخرى كثيرة.
-
كلمات عربية شقت طريقها للغة الألمانية
عرفت أوروبا آلة العود الموسيقية بعد أن نقلها العرب للأندلس، وظلت الكلمة محتفظة باسمها العربي في اللغة الألمانية، حيث تكتب "Oud".
-
كلمات عربية شقت طريقها للغة الألمانية
كلمة "Matratze" الألمانية، والتي تعني "الفراش"، مأخوذة بالأساس من كلمة "مطرح". وانتقلت إلى أوروبا في العصور الوسطى وتطور معناها لتعبر عن الفراش أو الاسفنجة التي ننام عليها.
-
كلمات عربية شقت طريقها للغة الألمانية
ولكن هناك بعض الكلمات التي تغيرت معانيها الأصلية. ومن بينها كلمة "صفر"، التي صارت اليوم تعني في الألمانية "رقم"، وتكتب "Ziffer".
-
كلمات عربية شقت طريقها للغة الألمانية
هناك أيضا أسماء لحيوانات انتقلت من اللغة العربية إلى الألمانية. ومنها كلمة زرافة التي نقلت أولا إلى اللغة الإيطالية، ثم إلى الألمانية، وفقا للباحثين.
-
كلمات عربية شقت طريقها للغة الألمانية
"Alkohol": استخدم العرب قديما كلمة الكُحل كإشارة لكل ما كان يوضع في العين. تغير المعنى في الألمانية، إذ صار يشير إلى المادة الكيميائية المعروفة أو إلى الخمور.
-
كلمات عربية شقت طريقها للغة الألمانية
أغلب الكلمات العربية وجدت طريقها للألمانية عبر لغات وسيطة مثل الإيطالية والإسبانية والفرنسية. "الجِبس" من الكلمات التي انتقلت للألمانية لتعبر عن نفس معناها بالعربية.
-
كلمات عربية شقت طريقها للغة الألمانية
"القهوة" من الكلمات المحتفظة بطريقة نطق متشابهة في العديد من اللغات من بينها العربية والألمانية. يعود أصل الكلمة لإقليم كافا، جنوب اثيوبيا، حيث منشأ القهوة.
-
كلمات عربية شقت طريقها للغة الألمانية
وعموما، فإن عدد هذه الكلمات يتجاوز 100 كلمة، وفقا للباحث أندرياس أونغار، صاحب كتاب "من الجبر إلى السكر، الكلمات العربية في اللغة الألمانية". الكاتب: ابتسام فوزي/ ف.ي
ـ التركيز على المجال المطلوب، فإذا أراد الشخص دراسة الطب، يجب عليه التركيز على معجم طبي وليس على المعجم الأدبي. فالرغبة في تعلم كل الأشياء في آن واحد يشتت التركيز.
ـ لا يجب الاقتصار على حصص التعلم في المدرسة بل يجب القيام بتمارين في البيت، كالاستمتاع إلى تسجيلات نصوص من اللغة التي يريد الإنسان تعلمها. ويمكن القيام بذلك عبر التلفاز أو الراديو أو الانترنيت.
ـ البحث عن أشخاص يتحدثون باللغة التي يريد الإنسان تعلمها كلغة أم، لأن ذلك يساعد على التعلم بسرعة ويعطي للإنسان صورة عن مدى تقدم مستواه.
ـ كتابة نصوص والبحث عن شخص يقوم بمراجعها وتصحيح الأخطاء مع الشرح.
ـ القيام برحلات للبلدان التي يتحدث فيها الناس تلك اللغة التي يرغب المرء في تعلمها
ـ المواظبة على قراءة الصحف والكتب