1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

老外用中文演绎爱情故事

转载或引用务请标明“德国之声”<br>本站网址:www.dw-world.de/chinese2003年6月13日

外国人说中文常让中国人捧腹大笑。德国科隆大学汉学系的学生上演了一出讲中文的话剧“暗恋桃花源”。儿女情长、风花雪月的故事用拐腔拐调的中文演绎了起来。学生们可是下了一番苦功夫。

https://p.dw.com/p/3kLz
德国的现代话剧图像来源: AP

这出戏是台湾导演赖声川90年代初在台湾上演的作品,由该剧改编的电影曾在国际获奖。

剧中的男主人公江滨柳由德国汉学女学生优迪特-金德尔反串,她留着短发,身着40年代上海流行的西装和衬衫。而来自越南的吴凯林(音)饰演的云之凡则身穿白色丝制旗袍。二人同坐在科隆大学礼堂的舞台边上,而这里展现的则是上海外滩的景象。内战迫使这对恋人劳燕分飞。江滨柳和云之凡并不知道,他们数十年后才能重逢。优迪特的表情和动作生动地表现了江滨柳与云之凡生离死别的痛苦,而让人忘却了她在语言上曾经遇到的种种困难。为了掌握发音,这名汉学学生不知进行了多少练习和切磋。

优迪特迄今已经学习了4年半汉语,其中一年半是在南京师范大学渡过的。她是15名登台表演的学生中的一位。他们在“暗恋桃花源”这样一出非常复杂的话剧中,竟然表演得轻松自如。

实际上,这并不是一件简单的事,因为“暗恋桃花源”是由两出戏组成的。与爱情悲剧“暗恋”不同,“桃花源”则是诞生于公元四世纪的一部爱情喜剧。于是悲剧和喜剧的情节在“暗恋桃花源”中交织在一起。这对导演、来自台湾的讲师钱君宇(音)和德国讲师克里斯蒂娜-温克尔曼来说可不是轻而易举的事情。原本计划一个学期的课程也延长到两个学期。

在演出前的几个月里,学生和导演们每星期要进行三到四次排练。为了不受外界干扰,他们周末便来到齐根市附近的一座森林小屋,强化排练“暗恋桃花源”。剧组共有20名工作人员。学生、导演、语言老师、绘景师等全体人员的辛勤努力,终于得到了回报。科隆大学礼堂座无虚席,容纳了近三百名观众。德中两国的学生、他们的父母和教授紧挨着坐在一起,每一幕过后,他们都报以热烈的掌声。受到了如此这般的鼓舞,剧团决定乘坐一辆小面包汽车,进行巡回演出。到那时,许多的德国大学都会经历一番“悲喜交集”的感受!