"德国属于我们所有人" | 文化经纬 | DW | 18.03.2013

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化

"德国属于我们所有人"

值国际消除种族歧视周到来之际,德国各地举办各种活动,反对歧视和排外主义。一些活动是专门为孩子们举办的。

(德国之声中文网)内斯林(Nesrin)想画一张漂亮的画。她想在一张绿色的纸上画两个孩子和两个大人。这幅画不仅要五彩缤纷,而且还要逼真。对8岁的内斯林来说,这很重要。她低着头在一个长盒子里找画笔,盒子上写着几个字:肤色画笔-有浅粉色的,有浅棕色的,也有深棕色的。内斯林可以自由选择。

多种语言成为中心

内斯林和几个小姑娘一起围坐在波恩"缝纫咖啡馆"的一张大桌前。平时的咖啡厅现在变成了一个小画室。今天,孩子们是这里的主角,还有他们所使用的语言。梅希特赫尔德·克莱内-萨尔加(Mechthild Kleine-Salgar)认为这很重要。她是波恩国际教育和咨询(FIBB)协会的工作人员,经常组织这样的活动。她先和同事莫纳·海尔·埃尔丁(Mona Kheir El Din)一起用德语和阿拉伯语给孩子们讲了一个故事,之后孩子们便一起画画、做手工。

***Achtung: Nur zur mit den Eltern der Kinder abgesprochenen Berichterstattung verwenden!*** Internationale Wochen gegen Rassismus Kinder aus Bonn beim Basteln im Nähcafé in Bonn-Beuel - hier: Hautfarben-Stifte *** Bilder von Anne Allmeling, Deutsche Welle März 2013

多彩的画笔,缤纷的社会

克莱内-萨尔加说,他们的目的是让多种语言成为中心。她说,我们的社会就是多语言的社会,我们希望孩子们能够学好自己家里使用的语言。这是学好第二语言德语的重要基础。同时,他们也欢迎非移民背景的孩子来参加这样的活动,让那些只说德语的孩子们也来听一听其它语言是怎样的。

反对种族主义

克莱内-萨尔加和她的同事们希望通过协会的工作减少歧视和排外现象。这也是波恩国际教育和咨询协会参加国际消除种族歧视周的目的。从3月17日到3月24日,全德范围将举办1000多个活动,反对种族主义,增进社会团结。

***Achtung: Nur zur mit den Eltern der Kinder abgesprochenen Berichterstattung verwenden!*** Internationale Wochen gegen Rassismus Kinder aus Bonn beim Basteln im Nähcafé in Bonn-Beuel - Nesrin hat ein Bild gemalt *** Bilder von Anne Allmeling, Deutsche Welle März 2013

内斯林(Nesrin)画了一张漂亮的画

埃米内·阿斯瓦布(Emine Aswab)深知这一点的重要性。这位33岁的土耳其妇女今天带着自己的三个孩子来到这里。最小的孩子穆罕默德出生才10周,正在篮子里甜甜地睡着。他的两个姐姐和内斯林坐在桌前,互相说着德语。埃米内来德国已经20年了,从23岁起开始带头巾。她说,自从带头巾以后她就老听到一些歧视性的话,之前从没有过,这让她很受伤害。

她的两个女儿马尔瓦(Marwa)和阿里娅(Alia)除了说德语和土耳其语外还说阿拉伯语。因为孩子的父亲来自摩洛哥。埃米内·阿斯瓦布说,她尽量让孩子们知道所有这些都不应被另眼相看,不管是什么肤色,说什么语言,不管是不是坐在轮椅上。这正是克莱内-萨尔加和莫纳·海尔·埃尔丁希望推广的观点。莫纳·海尔·埃尔丁有德国和埃及血统,是说双语长大的。她说,"多语言是一种财富,孩子们为此很骄傲。"

内斯林现在已经画好了画。画上有爸爸、妈妈和两个孩子,他们手拉着手。一个孩子是浅肤色,一个孩子是深肤色,正如他们之前听的故事里所讲,也正如现实生活中一样。

作者:Anne Allmeling  编译:乐然

责编:叶宣

LINK: http://www.dw-world.de/dw/article/0,,16680047,00.html

DW.COM