1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

“先姓后名” 日本人西文姓名书写重归传统

2019年9月8日

日本右翼保守政府计划在国际上使日本人先姓后后名的书写顺序,重返传统。未来,在以外文表述的官方文件中,迄今的姓名顺序要被修改。

https://p.dw.com/p/3PBIP
Japan | Wahlen | Shinzo Abe
西文中,安倍晋三迄今的书写方式是Shinzo Abe,名在前,姓在后图像来源: picture-alliance/dpa/Kyodo

(德国之声中文网)安倍晋三首相的内阁周五(9月6日)作出了这一决定。这样,若以德语表达,他的名字顺序就不再是Shinzo Abe(晋三安倍),而是Abe Shinzo(安倍晋三)。由此,日本将放弃100多年前照搬于西方的模式,重返姓名书写顺序传统,即"姓前名后"。消息称,细节方面尚需拟定。不清楚的还有,民间是否会跟进。

日本自19世纪下半叶起开放国门,在现代化和国际化进程中模仿西方姓名书写形式。由此,该国与中、韩等其它亚洲国家表现出明显不同。该国是G7集团中唯一的亚洲国家。

中韩等在使用罗马字母书写姓名时仍保持本国传统,即姓在名前。例如,中国主席习近平和韩国总统文在寅的德文翻译分别是Xi Jinping和Moon Jae-in。

日本文部科学相柴山昌彦(Masahiko Shibayama)在周五的内阁会议上表示,"随着全球化社会的推进,相互认识到人类语言文化的多样性变得日益重要。日本人姓名的罗马字写法也最好采用符合日本传统的形式。"

批评者们则怀疑,改变书写方式是否必要。此外,民间会作出何种反应亦不清楚。即使在政府内部,很多部门还相当迟疑。到目前为止,只有文科省网站上改变了姓名书写方式。

凝炼/苗子(德新社)