习近平上任伊始首访俄罗斯 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 20.03.2013

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

政治

习近平上任伊始首访俄罗斯

习近平以中国国家主席身份出访的第一个国家是俄罗斯。但这并非创举,其前任胡锦涛10年前也是这样做的。

Russian Prime Minister Vladimir Putin, right, shakes hands with Chinese vice president Xi Jinping before their talks in Moscow, Russia, March 23, 2010.(AP Photo/Misha Japaridze)

习近平同普京会晤(2010年3月)

一个国家的新领导人上任,舆论都会关心他的第一个步骤,并试图从中破译该国今后的政治走向,例如对中国国家主席习近平现在的所作所为。周二(2013.03.19)习近平会晤的第一个客人是美国财政部长雅各布·卢( Jack Lew),这不难理解,中国外贸顺差的很大部分用于购买美国国债,并由此间接支持着美国政府的运作。

榜样、敌人、伙伴

作为国家主席,习近平出访的第一个国家是俄罗斯。现代史上,中俄两国的关系如果用"复杂多变"来概括,决不过分。在中国人眼里,俄罗斯以及之前的苏联先是作为榜样,后来成了敌人,现在又成为伙伴。上世纪五十年代,苏联向中国派遣了数千名援助专家,以帮助中国发展社会主义事业。而意识形态上的差别让两个兄弟国家分道扬镳,甚至在60年代末,两国还发生过边境军事冲突。目前,两国之间的关系虽被定义为"战略伙伴关系",但实际上被利益和目的所驱使,毫无情感可言。图宾根大学的中国问题专家舒伯特教授在接受德国之声的访谈中认为,中俄之间的伙伴关系是针对西方的。他说,习近平的莫斯科之行是一种象征,同时也是向西方放出的信号,即"中国不必锁定西方,中国可以将目光投向别处。"

Eine der riesigen Gaskondensat-Anlagen in Nowy Urengoj/ Westsibirien (Foto vom 29.10.2004). Erst vor 30 Jahren wurde die Metropole in der Tundra gegründet. Auf einer Fläche von über 250 Kilometer Länge und bis zu 60 Kilometer Breite erstreckt sich hier die weltgrößte Erdgas-Lagerstätte. Der russische Gas-Monopolist Urengojgasprom fördert bis zu 260 Milliarden Kubikmeter Erdgas und mehr als 5 000 Tonnen Kondensat jährlich. Russland verfügt über ein Viertel der weltweiten Gasreserven, allein Deutschland bezieht 38 Prozent seines Erdgases aus dem flächengrößten Land der Erde. Foto: Dorothea Hülsmeier dpa (zu dpa Reportage:Jenseits der Erde - der Männermythos vom Erdgas in Sibirien vom 22.11.2004)

西伯利亚气田

向西方发出的信号

俄罗斯总统近一年前对此的表态显得更冠冕堂皇些。2012年6月访华前,普京在中国官媒《人民日报》发表文章指出,"最重要的是,所有明智的政治家和经济界精英都意识到,当今他们已不能没有俄罗斯和中国的参与制定全球方针,他们不能不考虑俄中两国的利益。"

这一点尤其表现在安理会。如果不是特别关系到中国的利益,中国会遵循俄罗斯的意愿进行表决,比如在叙利亚和伊朗问题上。作为回报,中国希望俄罗斯在东亚领土主权问题上支持中国。

因此,波恩大学政治学教授辜学武认为,中俄两国峰会将围绕国际战略上的协同合作议题。此外,还有贸易交流以及在美国重返亚洲的背景下如何加深两国的军事合作。

用能源换取工业品

中俄两国间的贸易过去两年间增长了40%。2011年,两国的贸易额达到835亿美元,而此前一年,中国已取代德国成了俄罗斯最重要的贸易伙伴。然而,俄罗斯对两国间的贸易结构很不满意,他们向中国的出口几乎全部是原材料:能源、木材以及矿产。从中国出口到俄罗斯的却大都是品质较高端的工业品。辜学武认为,可以通过向中国出售原子能技术改变目前的这一结构,"中国已将核能定为国家能源发展的一个支柱。在这一领域,俄罗斯可以发挥很大作用。"

辜学武教授还提到俄中军事交流,两国军界高层已在定期举行会晤,定期举行联合军演。2012年4月,中俄还首次进行了海上军事演习。在由中俄主导的、2001年成立的"上海合作组织"框架内,也举行不定期的联合军事演习,参加者除俄、中外,还包括一些作为成员国的中亚邻国。

远东地区的人口发展是一枚定时炸弹

Russian President Vladimir Putin (R) listens to Chinese President Hu Jintao during their meeting at the APEC summit in Vladivostok September 7, 2012. REUTERS/Pool/Maxim Shipenkov (RUSSIA - Tags: POLITICS BUSINESS)

2012年符拉迪沃斯托克亚太峰会胡锦涛(左)同普京会谈

俄罗斯在远东的人口发展趋势让人产生忧虑。越来越多的俄罗斯人,其中尤其是受过良好教育的人,正在大批离开西伯利亚,前往欧洲。同中国接壤的俄罗斯5个地区,现在仅剩下大约500万人口。而对面的中国边境地区,却生活着超过1亿人口,他们正在改变着西伯利亚的经济生活。辜学武说,"俄罗斯同中国接壤地区,在我看来,已越来越多受到中国的影响。能源、蔬菜、粮食以及消费品的供应方面,俄罗斯已离不开中国。"俄罗斯正在设法采取对策。普京已宣布,将更多地关注东部。正是出于这个原因,2012年的亚太峰会被安排在太平洋港口城市符拉迪沃斯托克(Wladiwostok)。

让俄罗斯深感不快的还有,在中国取得超级大国地位的同时,俄罗斯恰恰失去了它。此前的南巡期间,习近平还在党内讲话时把苏联解体当作警告中共的例子。


作者:Matthias von Hein 编译:李鱼

责编:叶宣

DW.COM