贝卢斯科尼因性丑闻案被判刑7年 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 25.06.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

贝卢斯科尼因性丑闻案被判刑7年

意大利法院再次对前总理贝卢斯科尼做出刑事判决。他所领导的“自由人民党”对其党魁所受到的判决感到愤慨。贝卢斯科尼因此名声扫地,但是意大利政府受到的影响微乎其微。

taly's former Prime Minister Silvio Berlusconi gestures as he appears as a guest on the RAI television show Porta a Porta (Door to Door) in Rome in this February 20, 2013 file photo. A Milan appeals court confirmed the sentencing of Berlusconi to 4 years in jail on May 8, 2013 for tax fraud in connection with the purchase of broadcasting rights by his television network Mediaset. REUTERS/Remo Casilli/Files (ITALY - Tags: POLITICS CRIME LAW)

Silvio Berlusconi

(德国之声中文网)意大利前总理贝卢斯科尼被判7年监禁并终身禁止担任公职。该判决在意大利政界引发极大争议。贝卢斯科尼的党内朋友加斯帕里(Maurizio Gasparri )和齐切托(Fabrizio Cichitto)称法院的这一判决是"民主的耻辱"。他们在各电视频道对判决表示了愤慨。

意大利左翼阵营政治家,如普利亚(Apulien)大区主席芬多拉(Nichi Vendola)则认为,该判决为要求贝卢斯科尼退出政坛提供了机会。在米兰司法宫前,数十位公民庆贺女检察官博卡西尼(Ilda Boccassini)对贝卢斯科尼的成功指控。根据指控,贝卢斯科尼在阿尔科雷(Arcore)别墅制造性丑闻以及与一名雏妓进行性交易,滥用职权打电话通知米兰警察局对其解除行政拘留予以释放。法院认为对贝卢斯科尼的指控证据确凿,罪名成立。

President of the court Giulia Turri (C) reads the sentence for former Italian prime minister Silvio Berlusconi in Milan June 24, 2013. The Milan court sentenced Berlusconi on Monday to seven years in jail and banned him from public office after finding him guilty of paying for sex with a minor and abusing his powers of office to cover up the affair. REUTERS/Alessandro Garofalo (ITALY - Tags: CRIME LAW POLITICS)

意大利法院再次对前总理贝卢斯科尼做出判决

律师坚决上诉

当法院宣布对贝卢斯科尼的判决时,其辩护律师的脸部表情僵硬。他们坚信,上诉法院将不会批准这一判决。无论是对贝卢斯科尼7年监禁还是终身禁止担任公职的一审判决都不会得到上诉法院的批准。贝卢斯科尼无需让出他在参议院的席位。就实际情况而言,因嫖雏妓受到起诉的审判程序将不会影响贝卢斯科尼的政治生涯,但是其声誉受到极大损害。他所拥有的电视台很难为其进行无罪辩解。和以往受到判决时一样,此次贝卢斯科尼也对判决保持沉默。但是此前他曾称自己受到"司法迫害"。

法官有政治动机?

贝卢斯科尼的辩护律师认为,以女检察官伊尔达·博卡西尼为首的米兰法官出于政治原因希望将贝卢斯科尼打入监狱。这位前总理的辩护律师试图将其当事人从米兰转移到其他城市,但所有努力都被独立的法官委员会挫败。"雏妓门"一案也是如此。该案女主角,摩洛哥人"鲁比"如今已经与一位50岁的企业家结婚并生有一女。她否认曾经和贝卢斯科尼发生过性关系。这位昔日雏妓目前在墨西哥度假,任何人都无法与其取得联系。

其他判决尚未做出

epa03704508 Karima El Mahrough (C), also knowed as Ruby, leaves the Milan Courtroom after the judges questioned her as witness in the trial against show biz manager Lele Mora, journalist Emilio Fede and Nicole Minetti in Milan, Italy, 17 May 2013. A former Moroccan nightclub dancer at the center of Silvio Berlusconi's trial for allegedly paying for sex with a minor on 16 May told she had never seen the former Italian Prime Minister touch any girls at his supposed bunga bunga parties. EPA/STEFANO PORTA +++(c) dpa - Bildfunk+++

“雏妓门”的女主角(今年5月资料照片)

鲁比案的判决公布后引起轰动,因为判决之严厉出乎原告之预料。然而,意大利的政策将不会因此发生太大变化。这已经是短短几个月内对贝卢斯科尼的第3次判决。此前,他已经在Unipol泄密案中被控有罪,受到的指控是协助公布窃听其政敌的电话内容。贝卢斯科尼还因偷税漏税受到起诉。他被指控蓄意抬高电视转播权价格,以压低公司收入从而偷漏税款。

贝卢斯科尼最担心的法院判决书尚未做出,这就是对偷税漏税案的判决。在该案中,这名前总理已经在二审中被判处4年监禁和5年禁止担任公职。对该判决现在正在进行三审和最后一审,如果调查结果证实指控属实,判决将开始生效。届时贝卢斯科尼只得辞去参议员职务,对于其政党来说,这是比被监禁更严厉的惩罚。因为受年龄的限制,他已无需服满刑期。

几位受贝卢斯科尼提携进入议会的党内同僚对法院的判决义愤填膺。他们威胁说,如果对其上司做出的判决最终生效,他们将不再同意联合执政。意大利民主党的施佩兰萨( Roberto Speranza )则认为这种可能性不大。他表示:"个别人的问题将不会影响到政府。对法院的判决不应加以评论,而是应该予以尊重。"

作者:Kirstin Hausen   编译:李京慧

责编:雨涵

DW.COM

广告