1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

科隆艺术展上的中国作品

2012年4月19日

目前,中国的艺术品交易已经位居世界前列。目前在德国科隆举行的国际艺术展上,已经有来自中国的当代艺术作品参展,其数量不多,而且不太吸引观众的眼球。

https://p.dw.com/p/14h3R
Ein Würfel steht am Dienstag (17.04.2012) in Köln vor dem Eingang der Kunstmesse Art Cologne. Auf der ältesten Kunstmesse der Welt präsentieren sich von Mittwoch bis Sonntag (18.-22.04.2012) etwa 200 Galerien aus dem In- und Ausland. Foto: Oliver Berg dpa/lnw +++(c) dpa - Bildfunk+++
2012年科隆艺术展图像来源: picture-alliance/dpa

(德国之声中文网)最近几年,随着全球艺术市场的重心转移,诸如"中国在全球艺术品市场排名第一" 、 "一场地震改变了艺术品经销商的世界" 、 "世界艺术品市场的战栗"等大标题经常出现在一些国际艺术杂志和网页上。事实上,中国早已进入世界艺术大国的行列,各项统计数字都说明,中国已经取代美国领先于国际艺术市场。但是在历史最悠久的世界艺术博览会-科隆艺术展上,却很少给人这种印象。

当代艺术不是重点

对艺术市场的统计包括所有范畴,如艺术品拍卖的收益,拍卖的最高价格,文物交易,参加国际艺术博览会和画廊的展出等等。如果将所有这些加以统计,中国目前确实在全球艺术市场占据最大份额。中国收藏家喜欢购买昂贵的古董。然而,来自中国的当代艺术虽然在世界市场上扮演着非常重要的角色,但并未处于主导地位。荟萃了古典和当代艺术的欧洲艺术博览会-科隆艺术展就证明了这一点。

前来参展的中国艺术家或者画廊不是很多,至少在第46届科隆艺术展的展厅如此。但是今年展馆入口处的门脸作品却是出自一位中国艺术家之手。在进入展厅之前,参观者首先看到的是何翔宇的作品"椅子上的男人"。为了创造这一组艺术品,这位中国艺术家将生长在一条昔日水渠旁的木材运到北京,将其雕刻成风格粗犷的木椅。如今,这些粗糙凿成的木椅,在科隆国际艺术展上迎接着参观者。

!! Verwendung nur Berichterstattung Art Cologne 2012 !! XH/I 1/00 He Xiangyu Man on the Chairs, 2011 Installation, hardwood Dimensions variable Courtesy: ALEXANDER OCHS GALLERIES BERLIN | BEIJING + WHITE SPACE BEIJING
何翔宇作品:"椅子上的男人"图像来源: Courtesy: ALEXANDER OCHS GALLERIES

并非每件中国艺术都要影射当局

艺术家想通过作品说明什么?这是人们喜欢提出的一个问题。何翔宇作品的策展方,德国"亚历山大·奥克斯"画廊(Alexander Ochs)在印发的邀请函上对其作品如此进行了介绍:"时间和材料的变换以及人和社会的基本经验是其作品的重要主题,当然这多少也涉及政治。"德国艺术策展人的这一说法比较中立,而且也说明了这样的事实:中国当代艺术家和世界其他地区的艺术家一样,也在致力于销售其作品。同时,德国代理画廊也尽量避免中国艺术品带有太多的政治异议色彩,毕竟他们希望艺术品能够最终出售。

!! Verwendung nur Berichterstattung Art Cologne 2012 !! YX/S 38 Yin Xiuzhen One Sentence - 108 pieces, 2011 Used clothes, stainless steel Dimension variable Installation view Courtesy: ALEXANDER OCHS GALLERIES BERLIN | BEIJING
中国艺术家尹秀珍作品图像来源: Courtesy: ALEXANDER OCHS GALLERIES

至少亚历山大·奥克斯画廊这样认为。最近几年来,这家德国画廊一直活跃在中国和德国。该画廊甚至拒绝接受记者采访,理由是来参展的目的是进行艺术品交易,不是为了进行政治宣传。从该画廊的反应不难看出,他们不希望介入太多的政治。艾未未案件的影响似乎还未消除。但是,和奥克斯一样也打入中国市场多年的舒尔茨(Michael Schultz,)则乐于接受采访。刚从北京返回不久的舒尔茨说,他以前从未像最近这次在北京遇到如此多的警察。自今年以来,艺术作品的进口和出口也非常困难。例如,一幅想带到科隆参加当前艺术展的作品未能带出中国国门。

被"偷运"出国的作品

Galerist Michael Schultz vor dem Kunstwerk "East is red" von Zou Cao Fotos: Jochen Kürten
邹操的大型壁画"东方红"图像来源: DW

舒尔茨的展台展出的都是中国艺术家的作品。一些作品很容易被看出是出自中国艺术家之手。因为绘画和雕塑都反映了中国历史和文化传统。例如马军将中国传统瓷器的设计因素赋予新的框架和形式。邹操的大型壁画"东方红"则直接反映了国家的政治历史:毛泽东的肖像被多重印制在一面红旗上。舒尔茨说,这幅作品早在3年前就被"偷运"出中国, 否则负责新闻检查的文化部是不会让这幅作品出境的。

作者:Jochen Kürten 编译:李京慧

责编:叶宣

跳转至下一栏 浏览更多相关内容

浏览更多相关内容