港媒:习近平设立“周永康专案组” | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 21.10.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

港媒:习近平设立“周永康专案组”

香港媒体本周一报道称,习近平已成立专门小组,绕过中纪委,由公安系统高层警员对前中共中央政治局常委周永康进行调查。

Then China's Public Security Minister Zhou Yongkang reacts as he attends the Hebei delegation discussion sessions at the 17th National Congress of the Communist Party of China at the Great Hall of the People, in Beijing October 16, 2007. Few figures are as divisive in China as former domestic security tsar Zhou, reportedly under investigation by the ruling Communist Party for corruption. Even the once ambitious but now ousted politician Bo Xilai, whose trial on corruption ended on August 26, 2013, doesn't evoke the same depth of feeling that Zhou does. From the oil fields of frigid northeastern China, the hulking Zhou worked his way up to the elite Politburo Standing Committee, where his spending on domestic security exceeded the separate budgets for defence, healthcare or education. Picture taken October 16, 2007. To match story CHINA-POLITICS/ZHOU REUTERS/Jason Lee (CHINA - Tags: POLITICS CRIME LAW)

前中共中央政治局常委周永康

(德国之声中文网)香港《南华早报》引述消息人士表示,习近平已成立了由新近升任公安部副部长的北京市常委、北京市公安局局长傅政华为组长的调查组,绕过中共内部纪律机制,调查有关周永康的“丑闻”。傅政华将会向习直接报告。该调查小组成员主要以北京公安为主。

“警察更为专业”

根据多家媒体报道,2010年上任成为北京市公安局局长的傅政华因为“高调扫黄”而闻名,包括"天上人间"、"花都"等几家顶级夜总会都在其上任不久后被查封。

成立以公安为主的特别小组调查周永康的举动极不寻常。通常来讲,在被交给警方审讯前,涉嫌腐败的官员由中纪委单独实施“双规”。根据中共规定,纪检监察单位可以扣押双规者长达四个月。但在现实中,这些被调查者的拘留时间是不确定的。最近出现被双规的党员遭受酷刑的报道使得该机构近来受到质疑。10月,中国一家法院曾审理了“温州官员双规期间猝死”案件,多名纪委工作人员被判刑。

《南华早报》指出,特别小组的安排不仅仅显示出周永康事件的敏感,也可以看到习近平对此事的关注。消息人士透露,习近平和中纪委负责人王岐山的这一举动是希望能够由更有刑事经验的警察,而不是由中纪委来调查周永康事件:“许多中纪委官员来自其他部门,调查和破案的经验很少。……习近平和王岐山认为,警察会更为专业。”

Chinese employees refuel a car at a gas station of CNPC (China National Petroleum Corporation), parent company of PetroChina in Shanghai, China, 28 August 2013. Wang Yongchun, vice president of Chinas biggest oil company, the China National Petroleum Corporation, has been put under formal investigation for severe breaches of discipline, the government said on Monday (26 August 2013). Chinas Ministry of Supervision made the announcement in a notice posted on its official website (www.mos.gov.cn). It did not specify the alleged breaches. Neither Wang nor a company spokesman could be immediately reached for comment. CNPC is the parent of PetroChina, Chinas largest oil and gas producer. Wang also serves as the head of Chinas largest oilfield at Daqing in the northeast. Wang had been regarded as a potential candidate to replace CNPCs former chairman, Jiang Jiemin, who was appointed as chairman of the State-Owned Assets Supervision and Administration Commission (SASAC) earlier this year. The job went to Zhou Jiping in April.

上个世纪90年代,周永康曾经出任中石油集团负责人

周永康:一只大老虎?

上个世纪90年代,周永康曾经出任中石油集团负责人。他被看作是中国最有权力的政客之一。多家媒体曾在今年8月报道,周永康因为涉嫌腐败而遭到调查。不过之后他曾多次公开露面,就在10月初,中国石油大学60周年校庆时,周永康还参加了母校的校庆活动,似乎是为了回应坊间有关他遭“双规”传闻。

周永康被认为是薄熙来的政治盟友和后台。圈内人士9月初曾向路透社透露,周永康自己并不是被“双规”的对象,而是协助当局调查腐败案件。因为周永康的官阶要高于薄熙来,因此普遍认为,周永康是习近平“老虎苍蝇一起打”反腐行动中“最大一只老虎”。《南华早报》指出,自从上个世纪70年代文化大革命结束以来,无论是已退休或是在任的中央政治局常委,从没有一个因为涉嫌经济犯罪而受到调查。

In this photo released by the Jinan Intermediate People's Court, Bo Xilai, center, who was tried last month on charges of taking bribes, embezzlement and abuse of power, stands inside the court in Jinan, in eastern China's Shandong province, Sunday, Sept. 22, 2013. The Chinese court convicted the fallen politician of corruption and sentenced him to life in prison. (AP Photo/Jinan Intermediate People's Court) ***FREI FÜR SOCIAL MEDIA***

周永康被认为是前中共政治局委员、重庆市委书记薄熙来的政治盟友。后者因受贿、腐败和滥权罪已被判处无期徒刑。

根据路透社报道,目前已有至少8名与周永康有关系的中石油高层和心腹落马,包括因"涉嫌严重违纪"被免职的国资委主任蒋洁敏。而周永康的心腹秘书郭永祥也在今年6月被双规。

路透社评论称,中国国家主席习近平自今年三月上台后曾誓言要打击贪污腐败。但他可能还不够强大到对周永康采取行动。后者曾将多名亲信提拔至关键职位,至今仍拥有庞大政治影响力。有消息人士在9月曾表示,只有今年11月份召开政治局委员会议之后,才有可能出现针对周永康的行动,因为习需要在会议上取得广泛支持。





综合报道:文木
责编:叶宣

DW.COM

广告