浪子回头:一名德国新纳粹分子的忏悔 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 02.02.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
广告

时政风云

浪子回头:一名德国新纳粹分子的忏悔

他给人的印象很善良,但他讲述的却是自己曾经充满暴力和犯有凶杀案前科的历史。他自己曾对青少年进行右翼思想的煽动,现在则号召青少年抵制右翼极端分子的影响。

***ACHTUNG: nur für den Artikel von Andrea Grunau über den Neonazi-Aussteiger Sascha und seine Begegnung mit Schülern in Schwerte verwenden!*** Das Foto zeigt Sascha (Name geändert), der vor 20 Jahren aus der Neonazi-Szene ausgestiegen ist und sich bis heute bedroht fühlt.

悔过自新的昔日新纳粹分子始终受到威胁

(德国之声中文网)德国右翼恐怖团体"国家社会主义地下党"(NSU)的杀人事件惊动了德国公众。许多地方的居民都决心积极参与打击右翼极端主义的斗争。右翼势力猖獗的北威州城市施威尔特市为青少年举办了反右翼日活动。一位与新纳粹团伙决裂的昔日右翼青年向该市一所中学的10年级学生们讲述了他如何成为右翼分子并肆无忌惮地行使暴力的历史。

他的化名叫萨沙。他不愿透露真实姓名。尽管他已经脱离纳粹组织20年,但是仍然感觉受到威胁。在反右日活动上,他向该市10年级的学生们讲述了在他在15,16岁的年纪时都做了些什么。他说:"我整天就是试图让别人如同生活在地狱,我会因此得到满足。随着受害者的增加,我的乐趣也在增加。"

BERLIN - APRIL 30: Men with shaved heads shout right-wing slogans in the beergarden of the pub 'Zum Henker' ('At The Executioner'), a well-known hang-out for neo-Nazis, in anticipation of the arrival of left-wing protesters on April 30, 2010 in Berlin, Germany. Several hundred left-wing demonstrators had gathered nearby under heavy police surveillance to protest the neo-Nazi presence on Walpurgis Night, the night before May 1. May Day in Berlin is usually marked by neo-Nazi marches and violent clashes between police and left-wing protesters. (Photo by Sean Gallup/Getty Images)

德国柏林的极端分子聚众闹事

无恶不作
"国家社会主义地下党"的谋杀案令他感到震惊,但是极端的暴力行为并没有让他感到惊讶。他说,对人的尊严的蔑视和暴力行为曾经主宰了他的生活。他说:"那时候我殴打幼小的儿童,对妇女和坐轮椅的残疾人拳打脚踢,用火烧他们的头发。在火车和公共汽车上,只要看见谁不顺眼,就手抓车上方的横杆把身子吊起来,用靴子踢他们的脸,然后下车扬长而去。"

萨沙说,右翼极端分子并没有用右翼口号对他进行煽动。"这和政治或仇外心理毫无关系,相反,我有外国朋友,我的生活也完全正常。"

那时他只有12岁,在学校属于另类。但是年龄比他大很多的男青年则与他成为朋友,和他一起喝啤酒,带他去野营:"当时12岁的我就和20岁的人一起到比利时的森林里支起帐篷,点燃篝火野营。第二天练习打枪,感觉很开心。"

越陷越深

Neonazis skandieren am Samstag (12.11.2005) in Halbe NS-verherrlichende Parolen. Die Polizei hat sie mit Gewalt am Weitermarsch gehindert. Über 1000 Rechtsextreme versammelten sich in Halbe anlässlich des Volkstrauertages. Gegendemonstranten besetzten die Hauptstraße, um die Neonazis am Weitermarsch zu hindern. 1600 Polizisten sind im Einsatz, um linke und rechte Demonstranten zu trennen. Der Neonazi-Aufmarsch war vom Oberverwaltungsgericht Berlin/Brandenburg genehmig worden. Foto: Michael Hanschke dpa/lbn +++(c) dpa - Bildfunk+++

德国的新纳粹分子进行右翼煽动

萨沙说,他在右翼青年的圈中越陷越深,高喊激进口号,听右翼音乐,经常使用暴力。"等到动过10次手之后,你打人时或许就不再用手,而是使用啤酒瓶。因为我年龄最小,我认为我必须更狠一点才会被接受。到了15岁时,我已经因刑事犯罪被处罚过13、14次。"

萨沙说,他的父母对他已经无可奈何。他加入了右翼极端主义政党NPD,接受培训并鼓动其他青年人参加。当一个学生问他是如何成功退出时,萨沙回答:"20年前,我因犯了一个相当严重的罪行被判入狱。当时我19岁,在酗酒和吸毒7年之后,第一次有了依靠自己戒酒戒毒的机会。在我19岁时,我和一位朋友打死了一名流浪汉。 "

真正的惩罚

他作案时血液内的酒精含量达3.3%。事发后他感觉到了羞愧和内疚,这对他的减刑起了很大的作用。经过一年的拘留,他被判处缓刑和六位数的罚款。萨沙说:"我所得到的真正惩罚,不是敦监狱或罚款,而是不断地做噩梦,以及内心深处你是一个杀人凶手的谴责声。实际上这才是惩罚,这个惩罚不仅恰当,而且是正确的。"

***ACHTUNG: nur für den Artikel von Andrea Grunau über den Neonazi-Aussteiger Sascha und seine Begegnung mit Schülern in Schwerte verwenden!*** Das Bild zeigt (von hinten) den Neonazi-Aussteiger Sascha (Name geändert) (vorne, 2. von rechts) am Präventionstag gegen Rechtsextremismus beim Gespräch mit den Schülerinnen und Schülern der Klasse 10d an der Gesamtschule Schwerte Bild von DW-Mitarbeiterin Andrea Grunau, Dezember 2012 in der Gesamtschule Schwerte

昔日右翼青年在学校讲述自己重新做人的经历

萨沙在监狱服刑期间认识到了自己的错误。他成功地摆脱了右翼团伙,受到家人的支持。从那时起,他多次受到威胁,尽管如此他仍坚持反对右翼分子:他同右翼极端分子中的暴徒开展对话,或者在学校作报告。他告诫10年级的学生不要低估右翼分子的危险,特别是右翼团伙在积极地扩大他们的势力。

作者:Andrea Grunau 编译:李京慧

责编:洪沙

DW.COM