欧洲加紧对未来的投资 | 经济纵横 | DW | 02.09.2012
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

经济纵横

欧洲加紧对未来的投资

随着中国这一新的经济大国的崛起,国际竞争更加激烈。为了不被来自国外的竞争所淘汰,欧洲的企业加紧了对未来的投资。

Eine Fachaerztin des Landesuntersuchungsamtes untersucht am Mittwoch (01.06.11) in Koblenz eine Probe von Gurken auf EHEC-Erreger. In Rheinland-Pfalz sind am Mittwoch keine weiteren schweren EHEC-Faelle aufgetreten. Es bleibe bei vier Personen mit dem HU-Syndrom seit Jahresbeginn, sagte die Sprecherin des fuer Lebensmittelueberwachung zustaendigen Landesuntersuchungsamtes (LUA), Kerstin Stiefel, in Koblenz. Derweil wurden ihren Angaben zufolge die Kontrollen bei Gemuese ausgeweitet. In vier Grossmaerkten in Rheinland-Pfalz wuerden Proben gezogen und im Labor in Koblenz untersucht. Alle bisher analysierten Lebensmittel seien ohne Beanstandung gewesen. (zu dapd-Text) Foto: Timur Emek/dapd

科学研究

(德国之声中文网)欧洲在金融危机的沉重负担下发出呻吟。在欧盟急切地寻找解决方案的同时,欧洲的公司也在制定自己的战略。他们不想坐等政客们的解决方案,而是自己制定发展计划,想办法在全球的激烈竞争中维护自己的生存。尽管发生了金融危机,他们仍希望为研发投入更多的资金。根据欧盟的一项调查,很多领先市场的大公司计划截至2014年,将研究经费平均提高4%。

为研发投资最多的是计算机和软件行业。据估计,该行业用于研发的投资以每年平均11%的速度增长。主管研究,创新和科学事务的欧盟专员盖根· 奎因(Máire Geoghegan-Quinn)说:"这一积极的趋势是提高欧洲竞争力的关键因素。"位于科隆的德国经济研究所的奥利弗·科佩尔(Oliver Koppel)也认为,这是鼓舞人心的消息,"因为它表明,即便是在经济困难的时期,企业仍在自主地为研发投资。"

HANDOUT - Mit einer Konstruktion aus Spiegel und Linsen bündelt das Sonnenteleskop GREGOR nahe des Tede auf Teneriffa, Spanien, das Sonnenlicht (undatiertes Foto). Das neue Mega-Fernrohr soll Bilder vom brennenden Stern liefern und erklären, welche Wirkung die Sonne auf die Erde hat. Foto: Kiepenheuer-Institut für Sonnenphysik dpa (zu dpa «Europas größtes Sonnen-Fernrohr geht in Betrieb» vom 20.05.2012 - Redaktionshinweis: Verwendung nur zu redaktionellen Zwecken bei vollständiger Quellenangabe) +++(c) dpa - Bildfunk+++

现代技术装置



缺乏对重要课题的研究

另一方面,金融危机也暴露了另外一些问题,例如像希腊,意大利和西班牙这样一些最近10来几乎没有提高科研经费的国家,面临的又是怎样的情况呢? 创新专家科佩尔说,因为科研是促进经济发展的最大推动力之一,因此,"这些国家的境况如今不太好也就不足为奇"。

或许正是因为如此,欧洲公司才自己得出结论,必须大力发展创新。不过也不能高估欧盟调查的积极结果。因为调查的重点主要集中在计划长期发展科研的一些大公司。欧元危机对这些公司的影响不是如此强烈,而且也没有直接影响其预算。德国经济研究所的科佩尔说, "然而中小型企业就明显地必须根据其财政状况来决定经营战略,而且经济危机对他们的影响也是显而易见的。"


Der Direktor der Klinik und Poliklinik für Neurologie am Dresdner Universitätsklinikum, Prof. Heinz Reichmann, begutachtet am 27.06.2003 MRT (Magnet-Resonanz-Tomografie)-Schnitte eines Gehirns. Europäische Neurologen wollen der Schüttelkrankheit, an der weltweit etwa vier Millionen Menschen leiden, mit einer Zelltransplantation noch wirksamer begegnen. Damit wird ein Weg fortgesetzt, der 1999 in Atlanta begann. Damals wurde bei sechs Patienten mit mittelschwerem bis schwerem Parkinson erstmals transplantiert. Die Mediziner versprechen sich für die Betroffenen eine um 40 bis 50 Prozent verbesserte Beweglichkeit. Foto: Matthias Hiekel dpa/lsn (zu Korr-Bericht Europas neue Wege gegen Parkinson ... vom 03.07.2003)

医学研究

鼓励创新

科佩尔认为,为了鼓励创新,欧盟应该对其成员国实行优惠的税收政策。如果一个企业的老板知道"他为研发投资1000欧元,可以从国家那里获得250欧元的免税。"这将是刺激研究和开发的一个极有力的因素。他认为,大公司积极的投资意愿是促进研发热情的必要和重要因素。

欧洲目前还没有摆脱危机。盖根· 奎因专员警告各公司,不能有丝毫的怠慢。他说:"在许多方面我们保持着领先地位,但我们绝不能因此而自满。"虽然欧洲的科学出版物数量超过美国,但欧洲的科学出版物被录用的机率低于美​​国。 " 奎因抱怨说,"在争取让最好的研究成果产生最大影响力方面,我们落在了后面。此外,竞争也越来越激烈。"

另一方面,全球化也使欧洲企业从中受益。其中不仅仅是因为中国成为欧洲产品的一个重要销售市场,而且也是因为公司之间在研发领域的跨国合作不断增加。弗劳恩霍夫研究所FOKUS所长泽勒廷(Radu Popescu-Zeletin)教授就从事着这一课题的研究。在接受德国之声采访时,他谈到了一个很尖锐的问题。他说:"如今,欧洲和中国之间是否还能够划定边界? 许多中国公司在欧洲的公司进行投资,这些欧洲公司反过来再与中国开展贸易,我认为,这种状况看似是一场竞争,实际上更多的是一种合作。"

合作受到限制

由于中国企业存在不重视知识产权的现象,今后至少在保护知识产权方面,合作会受到限制。因此,欧盟的调查报告称,听到欧洲企业家抱怨必须为保护其知识产权投入大量资金,也就不令人感到奇怪。

作者:Ralf Bosen 编译:李京慧

责编:李鱼

DW.COM

相关音频视频

广告