朝鲜问题令中国进退两难 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 09.03.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

朝鲜问题令中国进退两难

在与朝鲜的冲突中,中国呼吁国际社会保持冷静和克制并要求各方不要继续加剧紧张。

North Korean leader Kim Jong Un claps his hands as he attends a national memorial service on the eve of the anniversary of Kim Jong Il's death in Pyongyang, North Korea, Sunday, Dec. 16, 2012. (AP Photo/Kyodo News) JAPAN OUT, MANDATORY CREDIT, NO LICENSING IN CHINA, HONG KONG, JAPAN, SOUTH KOREA AND FRANCE

中国与朝鲜政府拉开距离

(德国之声中文网)作为朝鲜最重要的盟友,北京在对朝冲突中起着关键的作用。中国政府最近之所以参与了对平壤的制裁,是因为它对难以捉摸的这个小邻国和兄弟国家渐渐失去耐心。然而,中国不会从根本上改变其朝鲜政策。 虽然北京希望阻止朝鲜发展核武器,但是又不想一下子对平壤增加太多的压力。

保持中立

This picture taken on March 6, 2013 by North Korea's official Korean Central News Agency shows soldiers of the Korean People's Army (KPA) in military training at an undisclosed place in North Korea. AFP PHOTO / KCNA via KNS ---EDITORS NOTE--- RESTRICTED TO EDITORIAL USE - MANDATORY CREDIT AFP PHOTO / KCNA VIA KNS - NO MARKETING NO ADVERTISING CAMPAIGNS - DISTRIBUTED AS A SERVICE TO CLIENTS (Photo credit should read KNS/AFP/Getty Images)

朝鲜发出军事威胁

在谈到朝鲜最近发出的威胁时,中国外交部发言人华春莹再次强调了中国的中立立场。她没有点名,也不想指责任何人对朝鲜半岛的紧张局势负直接责任。她说:当前,半岛形势高度复杂敏感。我们呼吁各方保持冷静和克制,避免采取可能导致紧张局势升级的举动。"

但是中国外交政策专家私下的表态显然比较直接。上海复旦大学的朝鲜问题专家蔡健说,"中国对朝鲜的行为感到不满。而且这种不满明显增加。因为朝鲜根本不考虑中国的利益,从某些方面来说,甚至会比较大的损害中国的利益。中国最希望的是保持局势稳定,对朝鲜发展核武器不感兴趣。正因为如此,在朝鲜于2006年和2009进行了导弹试射之后,中国对联合国安理会对朝鲜的制裁予以了支持。"

拉开距离

中国外交部发言人甚至谨慎地拉开与平壤的距离。她说,中国和朝鲜之间没有建立特殊关系。外交部发言人华春莹说:"中国和朝鲜是正常的国家关系。我们坚决反对朝鲜进行核试验,坚决主张实现朝鲜半岛的无核化。"

KAESONG, NORTH KOREA - FEBRUARY 27: A General view of North Korea's Kaesong industrial complex on February 27, 2006 in Kaesong, North Korea. 300 South Korean companies, mostly labour-intensive manufacturers, are awaiting to build their factories in the site, just 10 km north of the world's most heavily fortified border bisecting the two Koreas, by the end of 2007 planning to hire more than 100,000 North Koreans to make products ranging from shoes and watches, clothes, according to officials from Kaesong industrial complex. About 2,000 South Korean companies have applied to move their production facilities into the Kaesong complex, where they can pay only one-thirtieth of the monthly wage per worker they pay at home or half the pay even in China. (photo by Chung Sung-Jun/Getty Images)

朝鲜能源主要依靠中国供应

与此同时,北京政府竭尽全力避免朝鲜国内的政治局势出现不稳定。中国是这个被孤立国家的最重要贸易伙伴。据估计,朝鲜90%的能源,如石油以及近50%的粮食来自中国。中国不赞成对朝鲜实施经济制裁。因为北京政府担心,一旦朝鲜崩溃,将有大量难民越过共同边界涌入中国。同时,中国还需要朝鲜作为牵制美国的盟友韩国的筹码。因此,朝鲜问题专家蔡健认为,中国不会从根本上改变其朝鲜政策。他指出:"中国对朝鲜的一些大的政策不会有什么改变。我们希望保持地区稳定,特别是维护社会稳定。我们的政策不会改变,只不过是在策略上做了一些调整。"

烫手山芋

此外,中国还受着1961年与朝鲜签署的友好条约的约束。该条约规定,在发生军事冲突的情况下,两国必须相互帮助。因此,北京政府不希望与朝鲜的冲突升级,但其选择可能性又是有限的。蔡健说,"中国对朝鲜有一些影响力,但并不像国际社会所想象的那样大。中国不可能对朝鲜发号施令。虽然中国有时能够成功地做一些说服工作,但有时侯并没有太多的效果。"

目前,朝鲜的行为越来越多引起人们的担忧,中国的民众对政府优柔寡断的态度也日益不满,对于中国领导人来说,朝鲜问题确实是一个烫手的山芋。

作者:ARD     编译:李京慧

责编:李鱼

DW.COM

相关音频视频

广告