更快,更高,更贵 - 08北京奥运的遗产 | 足坛体坛 | DW | 14.07.2012
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

足坛体坛

更快,更高,更贵 - 08北京奥运的遗产

4年前的北京奥运:气势宏伟的开幕式,完美的组织,崭新的体育馆。而今,大部分为08奥运而建的体育场馆都空空如也,而人们对政治改革的期待也都落空。

Police and volunteers watch the Olympic rings made from fireworks during the opening ceremony in the National Stadium at the Beijing 2008 Olympics in Beijing, Friday, Aug. 8, 2008. (AP Photo/Natacha Pisarenko)

Olympische Ringe als Feuerwerk bei der Eröffnungsfeier in Peking

(德国之声中文网)今年伦敦奥运开幕的那一天,8000公里之外的北京,为08奥运而建的体育馆也将迎来它这些年来为数不多的客人。7月27日,来自英国的阿森纳俱乐部(Arsenal London)迎战同样来自英国的曼城俱乐部(Manchester City)。人们希望,至少在这样的日子里,"鸟巢"的8万座席即便不爆满,也不会过于冷落。如果是北京市自己的国安队比赛,最多会来1万观众。

Das beleuchtete Nationalstadion, Austragungsort der Olympischen Sommerspiele 2008, aufgenommen am 04.03.2008 in Peking, China. Foto: ChinaFotoPress +++(c) dpa - Report+++

夜里看鸟巢

在外面拍一张照片就可以了

钢架建筑鸟巢曾轰动一时,它是08奥运的象征。但这些年来,它多半是空落落的,说它是体育馆,不如说它是旅游景点更贴切。50元一张门票。一名来自山东的游客觉得门票太贵,应该降价。很多人只是从外面看一眼鸟巢,拍一张纪念照而已。

中国将08奥运推上了极致。16天的比赛,302个金牌,37座体育馆场,其中很多建筑修建得非常华美。中国为08奥运提出的口号是"同一个世界,同一个梦想",为此不惜耗费巨资。人们估计08奥运总共耗资400亿美元,这一数字是今年伦敦奥运会的4倍。北京的基础设施因此而得到扩建,城市焕然一新。许多奥运游客都认为,花这笔钱,值得!一名来自东北的女游客说,鸟巢或水立方是新中国的象征:"在这些新建筑里,能看到中国的发展。它们都非常棒。"

Die Farbe Rot ist in China allgegenwärtig. Rot steht für Glück und Reichtum. Entsprechend dominiert Rot im Inneren des Olympia-Stadions. Bildrechte: Alexander Freund Mai 2008

08奥运组织得完美

水立方成了戏水的地方

水立方在08奥运后被改建成大众戏水的地方,门票200元一张,很多人都觉得贵。目前的经营方不愿透露,开始计划的一天卖出3000张门票是否兑现了。但他说,如果坐水滑梯的话,用不着排队。

08年修建的几座小场馆目前经营的不错,如能容纳两万人的北京国家体育馆。奥运村的其他场地却没有这么运气,一些建筑"人走楼空",显得败落下来。一名北京市民发泄了不满,他指责滥用资金。他说,在空建筑里,最起码可以让孩子或老人进来参加体育活动、锻炼锻炼身体。

Thomas Heberer

Thomas Heberer

耗资多少不在考虑范围

对杜斯斯堡大学的中国问题研究者黑伯勒(Thomas Heberer)教授而言,中国领导人想为外国展现最完美的奥运,因此,运动场馆在奥运之后作什么用途还没有考虑。他说:"怀着这样的想法,耗资多少便不在考虑的范围。不仅如此,后续的耗资决策者也没有考虑。"

中国曾试图给08奥运抹上一笔生态的色彩。那时曾有过"绿色奥运"的说法。联合国2009年公布的一份报告对此作出积极的评价,其中提到公交系统的扩建,尤其是增加了地铁线以及购买了4000辆天然气公共汽车。报告还提到,北京市目前90%的废水最终排放前得到净化,并在奥运村等地栽种了3000万棵新树。奥运公园由此成了北京"绿色的肺片",它占地680公顷,相当于美国纽约市的中心公园(Central Park)。环保人士戴晴也称赞了新栽种的树木,不过,她继续发问道:"浇树用的水从哪里来?"北京是个缺水的地方。

Die Autorin Dai Qing kommt am Freitag (11.09.2009) auf dem Flughafen in Frankfurt am Main an. Die kritische chinesische Autorin Qing ist am Freitag trotz der Ausladung durch die Organisatoren zu einem Symposium im Vorfeld der Frankfurter Buchmesse geflogen. Vor ihrem Abflug aus Peking gab es allerdings neue Probleme, weil ihr Flugticket trotz doppelter Bestätigung am Vortag mit dem Reisebüro auf rätselhafte Weise storniert worden war. Foto: Fredrik von Erichsen dpa/lhe +++(c) dpa - Report+++

中国环保人士戴晴

北京是个缺水的地方

北京的耗水量大于它的需求。该市耗水量的70%源于地下水。多年下来,北京地下水位下降:每年下降的速度为1米。官方已将北京供水问题定义为"十分严峻"。戴晴认为,北京环保并没有得到持续性改善。这同汽车数量增加不无关系。2008年,北京路面行驶着大约300万辆汽车,今天是500万辆。黑伯勒认为,"绿色奥运"的积极成果是人们对问题的认知程度在提高:"同以前相比,环境以及环保在媒体和公共讨论中,起到的作用越来越大。"

除此之外,08奥运在政治领域没有带来任何转变。黑伯勒说,让奥运激发中国政治转变的想法,是不切实际的幻想。1988年韩国奥运之后出现的国家开放,不可以套用到中国。戴晴同意这一说法。她补充说,奥运前和奥运期间,媒体获得相对多的空间,平时遭禁的国外媒体也被解禁。但这些只持续了很短时间。她说,今天,对新闻的管制比以前更为严格。

作者: Matthias von Hein  编译:李鱼

责编:苗子

DW.COM

相关音频视频

广告