手机专利战:苹果第一次打赢大战役 | 经济纵横 | DW | 25.08.2012
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

经济纵横

手机专利战:苹果第一次打赢大战役

苹果与三星的专利大战你来我往。本周五,美国加州地方法院的陪审团做出判决,三星侵害了苹果若干专利,须赔偿苹果超过10亿美元。

epa02694345 (FILE) A composite file photo shows the Apple iPhone 4 (top-L), the Samsung smartphone Galaxy S 4G (top-C), Apple iPad 2 (top-R) and Samsung Galaxy Tab 10.1. According to media reports on 19 April 2011, Apple is suing its Korean competitor Samsung for copying certain features of Apple's iPhone and iPad in its Galaxy range of mobile devices, namely those concerned with design. EPA/- CREDITS (L-R- top): ANDREW GOMBERT, SAMSUNG/HO, ANDREAS GEBERT, SAMSUNG/HO HANDOUT EDITORIAL USE ONLY/NO SALES

(德国之声中文网)当乔布斯在2007年公布了第一代苹果手机的时候,他微笑着宣布:"各位,我们已经申请了专利!"虽然语气轻松,不过这句话显然是对苹果的竞争对手们的一个警告。当时这种配有大屏幕的苹果手机曾被一些制造传统型全键盘手机的厂商所嘲笑。

收听音频 04:14
直播
04:14 分钟

手机专利战:苹果第一次打赢大战役(音频)

可是不久之后,显而易见,苹果手机引领了整个智能手机市场的潮流。不过这种情况让乔布斯十分不爽,他认为,很多竞争对手的产品与苹果手机过于相似。

真心恨安卓

特别是谷歌安卓手机,简直就是乔布斯的眼中钉,肉中刺,在去年出版的乔布斯传记中,他愤怒的表示,谷歌安卓系统"就是一个剽窃来的产品!"他甚至要发动热核战争,消灭安卓。他向安卓生产商三星、摩托罗拉、HTC发起诉讼。不过这几个厂家也不甘示弱,也发起了对苹果的控告,一场专利之战从此拉开帷幕。

FOR USE AS DESIRED, YEAR END PHOTOS - FILE -In this June 6, 2011 file photo, Apple CEO Steve Jobs is shown during a keynote address to the Apple Worldwide Developers Conference in San Francisco. (AP Photo/Paul Sakuma, File)

苹果之父乔布斯

乔布斯于去年10月份逝世,他的接班人蒂姆·库克(Tim Cook)虽然强调有点不太情愿,不过他还是接过了乔布斯的战旗,投入了这场专利大战。

官司打到今天,至少有一沓的诉讼与反诉讼,一连串的裁决,几百亿美元的律师的费用,根据一些裁决,消费者也跟着遭殃,受到了各种限制。

天时+地利?

ARCHIV - Jahrelang stand Tim Cook (undatiertes Archivfoto) tief im Schatten der übergroßen Figur von Steve Jobs - des Apple-Gründers, Visionärs und begnadeten Verkäufers. Jetzt muss der einstige Manager des Tagesgeschäfts und Ersatzspieler die volle Verantwortung für Jobs' Lebenswerk übernehmen.EPA/Apple HANDOUT EDITORIAL USE ONLY/NO SALES +++(c) dpa - Bildfunk+++

据悉48岁的黄金单身汉蒂姆·库克是一个十足工作狂

经过无数次小型短兵相接的较量,苹果如今打赢了第一场大胜仗:美国加州地方法院的陪审团在本周五(8月24日)做出裁决,判定三星侵害了苹果若干项专利,三星需要支付苹果超过10亿美元的赔偿金。同时,陪审团9位成员认定,苹果不存在对三星专利的侵权行为。苹果首席执行官库克表示,判决结果是苹果价值,即独创性和创新的一个胜利。

该法院位于加州圣何塞,距离苹果总部只有几公里。陪审团作出裁决的这一天是8月24日,在去年的同一天,乔布斯把权力移交给了库克。

目前并不知道该判决是否会把这两个"冤家"引向庭外谈判之路。三星在得知判决时马上表示,该案和其他一些诉讼还没有得到法官最后的正式判决。

支付上亿罚款无疑是一笔巨款,不过也不至于伤了三星的元气。在2011年被起诉的几款机型,在日新月异的手机市场几乎已经被淘汰,早就没有了市场。

三星很受伤

Besucher des Apple-Store in München haben am Donnerstag (06.10.2011) in München (Oberbayern) vor der Filiale Blumen, eine Kerze, eine Baseball-Mütze und eine Karte mit der Aufschrift An I-CON passed away für den verstorbenen Apple-Mitbegründer Steve Jobs niedergelegt. Jobs ist am Mittwoch (05.10.2011) im Alter von 56 Jahren an Krebs gestorben. Foto: Peter Kneffel dpa/lby +++(c) dpa - Bildfunk+++

乔布斯去世,苹果粉很伤心

问题的关键是,这个审判对三星来说是一个象征性的耻辱:三星希望以革新者的形象被人认可。不过9位陪审却认为,这个世界上最大的智能手机生产商只是山寨了一个品牌。这对三星无疑是一个重创。另外,该案件也向其他生产商表明,通过法庭,苹果也有向竞争对手索赔专利的可能性。虽然这个过程需要金钱和时间,不过苹果具备这两个条件。

两年前,苹果曾经向三星提出可以向其授权专利,每部手机24美元。三星是否现在愿意再次考虑一下苹果的邀约,避免再次支付索赔?毕竟同一法院还受理了苹果向三星提出的其他专利诉讼。

另外,这两个智能手机巨头不仅仅是竞争对手,他们也是商业伙伴。三星给苹果手机以及平板电脑提供重要零部件比如屏幕或者芯片。

A pedestrian walks past under the Samsung flags at the headquarters of Samsung in Seoul, South Korea, Thursday, April 17, 2008. Special prosecutors probing alleged corruption at Samsung Group said Thursday they indicted Chairman Lee Kun-hee for tax evasion and breach of trust while clearing the conglomerate of bribery allegations. (ddp images/AP Photo/ Lee Jin-man).

三星总部位于韩国首尔,苹果和三星在智能手机上的销量目前超过全球总量的一半。

苹果也希望能争取到未来智能手机市场的主导权,与竞争对手的争夺战正进行的如火如荼,商家都想争取到那些从传统手机升级为智能用户的客源,从这一点上,三星的上亿罚金看起来与被夺去的客源相比,十分微不足道。苹果财大气粗,反正都不指望着三星的这十亿美元:苹果的储备资金目前有1170亿美元。

资料来源:德新社 编译:文木

责编:李京慧

DW.COM

相关音频视频

广告