德国的老年大学生 | 文化经纬 | DW | 02.03.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化经纬

德国的老年大学生

刚迈入大学校门的德国大学生通常年龄在20岁左右。但是大学里也有早已退休,年纪超过60岁的所谓老年大学生。

Auf diesem Foto ist die 67-jährige Brigitte Remi zu sehen (ganz links) zusammen mit Kommilitoninnen in einer Vorlesung der Universität des dritten Lebensalters an der Goethe Universität in Frankfurt. - BU: Sie fühlt sich wohl unter gleichaltrigen und will keinerm jüngeren Studierenden den Platz wegnehmen. Foto: Bianca von der Au, 10.4.2011

德国老年大学生在上课

(德国之声中文网)在几乎座无虚席的礼堂内,都是些头发花白,戴着老花镜,有些人已经完全秃头或者头发稀疏的人。他们格外地引人注目。也难怪,这些来听课的大学生年龄几乎全都超过60岁。当教授讲课时,他们不像年轻人那样爱交头接耳或者玩弄手机,而是认真地聆听和做笔记。

和大多数德国大学所不同的是,法兰克福歌德大学的老年大学生在课堂上不是作为旁听生来听课,而是作为大学附属的老年大学的正规大学生。授课的都是本校的大学讲师,老年大学的专业种类也很全面,从考古学到临床解剖学或者科学历史等应有尽有,每个学期多达120个专业课程。接收老年人上大学的规定始于1982年,迄今已经有30年的历史。歌德大学的一位负责人克鲁兹女士说:"当时德国兴起了一个为老年人敞开大学校门的运动,法兰克福是第一批积极做出反应的城市,其他积极行动的城市还有奥登堡,多特蒙德和马尔堡。"

in den Vorlesungen der U§L sieht man viele graue Haare und Lesebrillen, die meisten Studenten haben ihr Berufsleben schon hinter sich. Hörsaal der der Goethe-Uni in Frankfurt. Foto: Bianca von der Au, 10.4.2011

德国超过60岁的老年人上大学

混合与分开上课

最初歌德大学采取的是老年人和年轻人混合上课的形式,也就是老年大学生可以选修各常规专业的课程,也可以只选修专为老年人开设的课程。从2005年开始,法兰克福歌德大学决定让老年人只在自己的老年人大学听课。歌德大学的管理机构决定为老年和青年学生分开授课。老年人大学负责人克鲁兹解释说,这也是因为博洛尼亚教育改革使大学结构发生变化。她说:"我只是觉得,这个老年人和青年人混合上课的制度不会自行运转。不是所有课程都可以为老年人敞开大门,即使混合上课非常成功,也是因为"博洛尼亚改革"使大学发生很多变化。所以,许多地方不可能再继续维持这种老年人与年轻人混合上课的制度。"

Professor Günther Böhme, Mitbegründer der U3L vor mehr als 30 Jahren, hält noch 2 Vorlesungen die Woche. So lange die Kräfte reichen, sagt er. In ein paar Monaten wird er 90. Der Professor elegant mit Hut kurz nach seiner Vorlesung. Foto: Bianca von der Au, 10.4.2011

年迈的德国老年大学生

因此,虽然克鲁兹对校领导决定将老年和年轻大学生分开的决定并不给予完全积极的评价,但是老年人大学现在已经涌入3500名老年大学生。克鲁兹女士说:"很多教授给我们打电话说,很遗憾,那些老年人不再来上课了。例如那些听课学生很少的专业课,如非洲语言学讲座,以往会有一位在非洲有过多年生活经历的老年大学生坐在课堂上听课,他能够为讲座的内容进行补充。现在这位老年人不再来上课,令教授感到很遗憾。"

对老年大学生看法不同

Leipzig (sachsen): Die 89-jährige Studentin Gerda Lott (vorn M.) sitzt am 09.01.20004 im Hörsaal 13 der Universität Leipzig mit anderen Studentinnen zusammen. Gerda Lott ist die älteste Studentin der Universität und drückt schon seit acht Jahren mit Teens und Twens die Hochschulbank. Damit gehört Gerda Lott zu den treuesten Absolventen des Seniorenstudiums, das es mittlerweile zehn Jahre gibt. (Lei03-160104)

莱比锡大学的老年大学生们在认真听课

一个常听到的报怨是,老年大学生占据了年轻人的位置。歌德大学的学生,对课堂上的老年人持有不同的意见。一位年轻人说:"原则上来说,有老年人好处多,但是有时也会出现一些问题,老年人的学习出发点我们年轻人不同,同时他们上课时参与更积极,对一些不重要的问题也发表意见,常因此干扰讲座进程。"另一位大学生表示:"我认为,老年人知道自己应该做一些比看电视更好的事情,这很了不起。我们大学生与年长者之间的交流也相当有意思,他们有生活经验,可以为年轻人开辟新的前景。"
 

许老年大学生愿意与年轻人分开。例如67岁的碧姬·雷米看到授课礼堂人满为患时,就不愿再去占据年轻人的地方。
 

作者:Bianca Von der Au  编译:李京慧

责编:万方

广告