德国电信新建议:“国家互联网”? | 科技环境 | DW | 20.10.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

科技环境

德国电信新建议:“国家互联网”?

为保护数据安全,是否应当将德国的电子邮件、甚至德国所有的互联网传输都限制在本国的线路和节点以内?德国电信正在考虑这一建议。专家表示质疑。

(德国之声中文网)美国国家安全局窃听丑闻引发一场有关数据安全的讨论。从那之后,互联网用户开始考虑如何保护自己的网络通讯安全。人们对数字通讯的信任动摇。

这也对互联网与电讯公司带来不利影响。政界并不能提供帮助。德国政府称美国国家安全局丑闻已经告终。

因此,企业开始研发自己的方案。行业龙头德国电信公司最新的建议是"国家路由系统"。想法是,将德国的数据传输保留在德国,而不经过国外的线路与节点,以防止被窃听。德国电信也可以设想将范围扩大至申根国家。

技术难度

这既包括电子邮件,也包括其它网络传输。专业人士表示质疑,特别是落实上的难度很大。互联网的结构是,数据在全球网络中选择最迅速、成本最低廉的路径传递。

IT杂志《iX》主编泽格(Jürgen Seeger)认为,将电子邮件通讯限制在德国边界内,是可能的。但是,为此必须放弃最迅速、最低廉的原则。此外,还须投资建造新的网络基础设施。

Der Vorstandsvorsitzende der Deutschen Telekom, Rene Obermann (l), und Ralph Dommermuth, Gründer und Vorstandsvorsitzender von United Internet, geben am 09.08.2013 in Berlin eine gemeinsame Pressekonferenz zum Thema Sichere E-Mail. Beide stellten die Brancheninitiative E-Mail made in Germany vor, durch die Kunden von GMX, T-Online und web.de erstmals eine automatische Verschlüsselung von Daten auf allen Übertragungswegen ermöglicht werden soll. Foto: Stephanie Pilick/dpa

德国电信与United Internet董事长:让电子邮件更安全

泽格认为,将德国的所有网络传输都限制在国内线路和节点之内,要困难得多。首先,对网络传输十分重要的根域名服务器绝大部分位于美国。要建立"国家互联网",必须建立像沙特阿拉伯或者伊朗那样十分复杂、昂贵的基础设施。

本国监控无法排除

此外,"国家互联网"是否会让数据更安全,也是个问题。泽格说:"一个完全处于控制下的国家互联网也意味着,谁向何处发送何种数据,也都在监控之下。这等于在自己国家进行进行监控。"如果只将电子邮件通讯限制在国境以内,那将意味着,外国情报部门无法窃取信息,但德国本国部门不受阻碍。

德国电信则强调,可以对电子邮件加密。该企业不久前与另外几家提供商合作,让GMX、Freenet等电子邮箱更安全。不过,IT服务商QSC的数据保护专员博瑟尔(Thomas Bösel)指出,这一技术已是昨日黄花。

此外,数据保护者认为,即便电子邮件在传输过程中加密,在从发送者到接受者之间的路径上仍有某些点是解密的。

Bildnummer: 60112194 Datum: 11.07.2013 Copyright: imago/Philipp Szyza Hamburg, 11. Juli 2013 - Demonstranten protestieren vor dem US-Generalkonsulat in Hamburg unter dem Motto Stop PRISM now! gegen die weltweite Spionage, insbesondere durch den amerikanischen Geheimdienst NSA. Politik Protest xas x0x 2013 quer Aufmacher premiumd Demonstration Demonstranten Demo Hamburg demonstrieren Menschen Generalkonsulat Konsulat USA PRSIM Tempora Abhöraffäre Abhören Affäre Skandal Botschaft Spionage Geheimdienste Geheimdienst CIA NSA Spähprogramm Spähprogramme Überwachung Whistleblower Edward Snowden Kundgebung Politik Gesellschaft Protest Protestaktion Kundgebungen Demonstrationen Proteste Protestaktionen Spionageprogramm Spionageprogramme Asyl Asylantrag Überwachungsskandal Datenerfassung Datenvorratsspeicher Datenvorratsspeicherung Vorratsdatenspeicherung Computer Internet Digital Kommunikation Internetkommunikation BND National Security Agency Nationale Sicherheitsbehörde Bundesnachrichtendienst Nachrichtendienst Nachrichtendienste Militärnachrichtendienst Vereinigten Staaten Plakat Plakate Schild Schilder Transparent Transparente

人们对数字通讯的信任动摇

欧盟专员反对

泽格认为,德国电信的努力看上去"有点像公关行动",不过也未必是坏事,因为可以推动数据保密性的讨论。德国电信的发言人布朗克(Philipp Blank)也向德国之声表示:"除了建立国家或申根区路由系统的建议之外,我们相信,还应当制定欧洲范围内的数据保护协议,这对德国用户十分重要。"尽管有过不少讨论,但是一项有约束力的协议尚未达成。这样的数据保护协议可以确保在欧洲提供服务的外国企业也须遵守欧盟的规定。

欧盟委员会数字政策专员克罗斯(Neelie Kroes)对德国电信的建议表态,认为"国家互联网"是一个错误。她对《明镜周刊》表示,如果将数据限制在国境之内,将难以夺得全球市场。

作者:Jennifer Fraczek 编译:苗子

责编:李京慧

DW.COM

广告