当个人数据跳起了“脱衣舞” | 科技环境 | DW | 20.07.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

科技环境

当个人数据跳起了“脱衣舞”

私人数据被暴露在光天化日之下,我们该如何反应?瑞士奶酪和信息技术构架又有怎样的关系?所有的这些在“加密派对”上都能找到答案。

File illustration picture shows a projection of a text on the face of a woman in Berlin, June 12, 2013. Germany's foreign intelligence agency (BND) has known about the United States' surveillance and storage of German data for years, German paper Bild reported on July 15, 2013, adding the BND had actively used it in cases of Germans kidnapped abroad. Citing U.S. government sources, Bild said the BND had asked the U.S. National Security Agency (NSA) for the email and telephone records of German citizens kidnapped in Yemen or Afghanistan, to help ascertain their whereabouts and contacts. The BND was not immediately available for comment. Picture taken June 12, 2013. REUTERS/Pawel Kopczynski/Files (GERMANY - Tags: SOCIETY POLITICS)

Symbolbild NSA Spähaffäre

(德国之声中文网)这里没有美酒和音乐,举办的时间是工作日的一个大白天。这样的活动能叫派对吗?对于主办者来说,这就是一个派对,一个不寻常的派队。电脑挨着电脑,一片敲击键盘的响声,五颜六色的电线以及不断亮灯的网络设备。这就是这个派对给人留下的第一印象。

参与者被分成了若干个小组。PGP, GPG, AES, SSL, x509, IPv6 ,这些加密技术专业词汇也是在德国科隆举办的一个"加密派对"(Cryptoparty)的主题。几周来,德国各大城市都相继有人举办这类活动。参与者也形形色色,有教探戈舞的老师、幼儿园教师、医生以及多名计算机专业人士。他们都想学会怎样才能保护自己的数据不受他人的窥视。

不是Party,是Workshop

Rentner aus Herne, lernt Verschlüsselung von Emails auf der Cryptoparty in Köln am 18.07.2013 Bilder: DW/R. Breuer, Juli 2013 Die Rechte liegen bei Rayna Breuer und die Bilder dürfen nur für die Berichterstattung über Cryptopartys verwendet werden.

“加密派对”上的退休老人

一位80岁的退休老人拿出他的Windows电脑。在女儿的帮助下,他很快就登陆上会场的局域网,也能上网,一切顺利。现在他耐心的等待着导师走到他这里教他如何给自己的数据加密。

"我想跟上时代潮流,接触新科技,所以我也会去人民高专(Volkshochschule)上电脑课。"他表示,给数据加密无疑是更高级的技术,这是他目前还没有接触过的领域。

"没法相信政府"

所以,他专门赶了约100公里的路来参加这个"派对"。这位退休老人说:"虽然我也没有什么秘密,但我也不希望有人能读取我和女儿之间互通的邮件内容。因为这是我的隐私。"说这话时,旁边的女儿正在为父亲安装加密软件。她表示:"我必须自己想办法保护我的数据,相信政府是不行了。"

德国有这种想法的人越来越多。尤其是美国前情报机关工作人员斯诺登将政府的监听项目"棱镜"曝光后,人们对这种"加密派对"的兴趣就更加浓厚。组织者弗里克(Jürgen Fricke)表示:"以前每次也只有3到5人,有一次破天荒的来了12个人。"但到目前为止,参与人数直线上升。当下的这次活动中,主办方必须拒绝一些人的参与邀请,因为他的办公室只能容纳下20人。

全球性草根运动

这种活动最初的发源地是澳大利亚。一年前,该国出台了一项法律,责令互联网接入服务提供商必须加大对用户的监控力度。一位推特用户问道,谁能给普通人讲讲如何才能躲过这种监控,最好是采取小聚的形势。然而,这条信息飞快的在推特上得以传播,没过多久,世界各地就出现了这种"加密派对"。

Cryptoparty in Köln, 18.07.2013, reges Interesse seitens verschiedener Medienhäuser Bilder: DW/R. Breuer, Juli 2013 Die Rechte liegen bei Rayna Breuer und die Bilder dürfen nur für die Berichterstattung über Cryptopartys verwendet werden.

“加密派对”在全球各国愈发流行

但是,究竟该怎样给数据加密呢?乍一眼看上去,还挺复杂的。但自己就是IT专家的组织者弗里克从一开始就试图给大伙打气:"就像第一次用电磁炉煎鸡蛋一样。我们需要另一种平底锅,也得知道如何开电磁炉。但过了一段时间后,我们就能掌握其中的要领。"

数据安全和瑞士奶酪

对于德国公司来说,给数据加密也是非常重要的问题。各大公司的网络加密系统可以说是不堪一击。IT安全技术专家泽姆勒(Mark Semmler)表示:"德国企业的信息安全工作最多也就是处于一塌糊涂的状态。瑞士奶酪和其相比起来都牢固的多。"

但是,不是说参加了这种"加密派对"后,就解决了数据安全的问题。因为相关技术虽然能够对邮件的内容进行加密,但邮件的一些诸如发送时间、日期、主题等基本信息仍然可见。主办方也发出警告:"我们的个人数据每天都在跳'脱衣舞'",无论我们愿不愿意。

作者:Rayna Breuer 编译:任琛

责编:石涛

DW.COM

广告