巴伐利亚选举—向默克尔发出危险信号 | 2013德国大选 | DW | 16.09.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

2013德国大选

巴伐利亚选举—向默克尔发出危险信号

巴伐利亚州议会选举,执政党基社盟赢得绝对多数议席,而自民党明显失败。距离联邦大选一周,此一结果意义深远,因为总理默克尔需要自民党。

Bavarian State Premier and leader of the Christian Social Union (CSU) Horst Seehofer gestures as he walks to address his party members in Munich, September 15, 2013. Angela Merkel's allies swept to victory in a state poll in Bavaria on Sunday, winning enough support to regain the absolute majority they had lost in 2008 and boosting the chancellor and her conservatives a week before a German federal election. The Christian Social Union (CSU), sister party of Merkel's Christian Democrats (CDU), won 49 percent according to a TV exit poll. Their coalition partner, the Free Democrats (FDP), polled just 3 percent, crashing out of the state assembly. REUTERS/Michael Dalder (GERMANY - Tags: POLITICS ELECTIONS)

基社盟主席泽霍费尔(Horst Seehofer)又可一党执政了

(德国之声中文网)一如所料,巴伐利亚州选举之夜风平浪静。之前的预测纷纷命中。基社盟(CSU)修正了2008年的历史性失败。当时,基社盟不得不与自民党联合执政。如今,基社盟重夺议席的绝对多数。而自民党的明显失败也在预料之中。社民党的支持率略有上升,却仍不足以在周日的联邦大选中,为社民党和施泰因布吕克(Peer Steinbrück)创造奇迹。

选民投票率增加7%

细看巴伐利亚选举,不乏意味深远之处。此前担心选民不去投票,但事实上,此次参选率约65%,比5年前高出7个百分点。特别是基社盟受益匪浅。基社盟以执政党的地位,成功鼓动支持者去投票,这是颇令人惊讶的。因为通常越是执政党,越难以在选战中鼓舞本党支持者行动起来。

基社盟从联合执政伙伴自民党那里夺得不少选票。5年前曾出于策略考虑投票给自民党的选民,如今选了基社盟。显然,巴伐利亚人明确地同意基社盟一党执政。

谁害怕反对欧元的AfD?

所有小政党都蒙受损失。只有基社盟和社民党有所收益。但两者的支持率相差甚远,分别为47.7%和20.6%。很难从巴伐利亚州的结果,来预测9月22日联邦选举的结果。原因是多方面的。比如对欧元持质疑态度的"德国的其它选择(AfD)"党没有参加巴伐利亚州选举。在联邦议会选举中,该党却可能从默克尔的基民盟(CDU)那里拿走选票。因为并非所有的联盟党选民都支持默克尔的欧元和债务政策。基民盟总部考虑的主要问题也是:AfD会拿走多少选票?

The top candidate of the liberal Free Democratic Party (FDP) Rainer Bruederle (R) and FDP party leader Economy Minister Philipp Roesler leave the stage after addressing party members and media on first results of Bavarian State elections in Berlin September 15, 2013. The Christian Social Union (CSU), sister party of Merkel's Christian Democrats (CDU), won 49 percent according to a TV exit poll. Their coalition partner, the Free Democrats (FDP), polled just 3 percent, crashing out of the state assembly. REUTERS/Tobias Schwarz (GERMANY - Tags: POLITICS ELECTIONS TPX IMAGES OF THE DAY)

自民党主席勒斯勒尔和首席竞选人布吕德勒表情沉痛

给自民党的"同情票"

自民党在巴伐利亚仅获得3.3%的选票,被踢出州议会,这将对默克尔周日的选举带来深远的后果。对市民、中产阶层而言,自民党仍有重要的政治作用。因此,多数专家认为,许多联盟党(基民盟和基社盟)的支持者,会出于同情而将选票投给自民党。由此,巴伐利亚的结果对默克尔的基民盟隐藏着危险。基民盟秘书长格略厄(Hermann Gröhe)当然表态说,不会把本党选票"捐"给自民党。但历史的经验是,党的基层出于策略考虑,会忽略高层的官方表态。因为基民盟需要自民党的选票来联合执政。目前的形势下,其它政党不在考虑之内。而自民党又必须跨越5%的门槛,否则,9月22日以后,默克尔的执政生涯将宣告终结。

对自民党而言,联邦选举必须全力以赴。巴伐利亚选举后,自民党主席勒斯勒尔(Philipp Rösler)首次表态,仅用1分多钟评估巴伐利亚灾难性的结果。很明确,对自民党而言,巴伐利亚选举已是过去的篇章。如今要面对的是整个德国。勒斯勒尔忍痛向本党传达的信息是:现在才是真正的战斗!

HANDOUT - SPD-Kanzlerkandidat Peer Steinbrück auf dem aktuellen Titel des SZ-Magazins. Im Magazin der «Süddeutschen Zeitung» zeigt Steinbrück den gestreckten Mittelfinger. Er ziert damit rund eine Woche vor der Wahl am Freitag (13.09.2013) die Titelseite des Magazins. Foto: Alfred Steffen/SZ-Magazin/dpa (Nur zur redaktionellen Verwendung bei Nennung der Quelle - Veröffentlichung nur in vollem Format - kein Ausschnitt!) (zu dpa Extra Steinbrück zeigt den «Stinkefinger» vom 12.09.2013)

《南德意志报》期刊封面上的社民党首席竞选人施泰因布吕克

社民党声势略有提振

对社民党而言,似乎没有那么生死攸关。在巴伐利亚选举中,尽管支持率仅略有增加,但仍是一个成功。默克尔与施泰因布吕克的支持率尽管仍有相当大的差距,但毕竟,后者在向前者缓慢靠近。如今,施泰因布吕克打算以更自信的亮相迎接选举前最后数天。迄今为止,至少没有证据能证明,他的"竖中指"事件对他的支持率有任何损害。

作者:Volker Wagener 编译:苗子

责编:李鱼

DW.COM

广告