“启蒙的艺术”展览在京结束 | NRS-Import | DW | 26.03.2012
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
广告

NRS-Import

“启蒙的艺术”展览在京结束

为期一年的“启蒙的艺术”展览本周在北京结束。此次展览的德国组办方上周末表示,在国外举行的这一最大规模的展览获得成功。不过,“启蒙的艺术”展览在国家博物馆举办期间,批评声就从未间断过。

Ein Sicherheitsmitarbeiter steht am Freitag (01.04.2011) in Peking im National Museum of China in der Ausstellung Die Kunst der Aufklärung zwischen den Gemälden Das historische Dresden von Bernardo Bellotto (Canaletto) aus dem Jahr 1748 Staatliche Kunstsammlungen Dresden (l) und Selbstporträt des Künstlers mit seiner Tochter Antonia von Georg Desmarees, ca. 1760, Alte Pinakothek München. Bundesaußenminister Westerwelle (FDP) eröffnete die Ausstellung, die von den Staatlichen Museen in Berlin, München und Dresden vorbereitet wurde. Das Museum gilt als das derzeit größte Museum der Welt. Foto: Arno Burgi dpa

北京“启蒙的艺术”展览

(德国之声中文网)在“启蒙的艺术”览展闭幕前夕,北京国家博物馆一楼的展览大厅内,参观者络绎不绝。启蒙艺术展览终于吸引了主办方从一开始就希望赢得的大量观众。一名参观者被一幅18世纪的油画深深地打动。

这幅肖像给人的感觉是非常的自然和活泼。绘画技艺高,准确地抓住了一个女人的面部表情,是一幅非常精美的肖像。

"启蒙的艺术"参观者45万

Mitarbeiter des National Museum of China trocknen am Freitag (01.04.2011) während des Festaktes anlässlich der Eröffnung der Ausstellung Die Kunst der Aufklärung aufgrund des Regens einen Teppich am Eingang des Museums mit Aufnehmern und Handtüchern. Bundesaußenminister Westerwelle (FDP) eröffnete die Ausstellung, die von den Staatlichen Museen in Berlin, München und Dresden vorbereitet wurde. Das Museum gilt als das derzeit größte Museum der Welt.Foto: Arno Burgi dpa

北京国家博物馆

在为期一年的展览过程中,共有约45万人前来参观"启蒙的艺术"。但是对于中国这样一个国家来说,这个数字是比较少的。德国德累斯顿艺术收藏署署长逊德拉姆(Dirk Syndram)承认,参观者人数少于预期。

逊德拉姆想象中的参观者人数要更多一些。尽管如此,并没有出现以往举办类似展览时所出现的参观者寥寥无几的情况。

德国联邦政府对此次展览的结果也感到满意。联邦外交部为支持该项目投资了600万欧元。外交部国务秘书皮珀尔(Cornelia Pieper)在闭幕式上发表讲话,对此次展览给予了高度赞扬。

Gottlieb Schick Porträt der Heinrike Dannecker, 1802 © Staatliche Museen zu Berlin, Foto: Jörg P. Anders ***Das Pressebild darf nur in Zusammenhang mit einer Berichterstattung über die Ausstellung verwendet werden*** In Zusammenarbeit mit dem National Museum of China präsentieren die Staatlichen Museen zu Berlin, die Staatlichen Kunstsammlungen Dresden und die Bayerischen Staatsgemäldesammlungen München ab Frühjahr 2011 eine umfassende Ausstellung zur Kunst der Aufklärung in Peking.

北京“启蒙的艺术”展览


德中文化合作引发激烈辩论

由于展览地点紧靠天安门广场,因此在德国受到强烈反对。特别是展览开幕后不久,中国著名艺术家艾未未被逮捕,使得德国同非民主国家中国之间的文化合作引发了一场激烈辩论。艾未未本人上周末在接受记者采访时表示,举办这次德国艺术展虽然是件好事,但是在中国不会就启蒙运动的价值展开讨论,因为中国恰恰不是一个自由的国家,这一讨论是禁止的。因此,艾未未认为此次展览是一次人力和资金的浪费。他的这一批评受到组办方的反驳。柏林策展人沃尔纳戈(Jörg Völlnagel )认为应该关注展览的长远影响。

沃尔纳戈深信,对展览感兴趣的每一位参观者都有所收获。他们对18世纪的欧洲艺术和精神状态有了解,所有这些都是展览的结果。

展览方不再雄心勃勃

Johann Heinrich Wilhelm Tischbein, Goethe in der Campagna. 1787, Leinwand, 124 * 206 cm. Frankfurt a.M., Städelsches Kunstinstitut 1783 ermöglichte Goethes Fürsprache bei Herzog Ernst von Gotha [Tischbein] eine neue Reise nach Rom. Am 29. Oktober 1786 traf Goethe in der Ewigen Stadt ein. Die Begegnung zwischen Dichter und Maler führte zu tiefer Freundschaft, aus der Tischbeins beste Leistung Goethe in der Campagna erwuchs. Bild für Int_Promotion_September04_01

北京“启蒙的艺术”展览



但总体来看,展览主办方已不再雄心勃勃。一年前,德累斯顿博物馆前任馆长马丁·罗斯(Martin Roth)还致力于通过展览传播下意识的信息,但是他的继任逊德拉姆如今则避谈展览的政治意义。他说:"我们已经不再进行具有传教意义的展览,我们甚至从来没有这样想过。这是一次艺术和文化史展览。"

但是,由于人们希望展览超越欧洲艺术和文化的范畴,从而附设了"对话的启示"论坛。大约3000人参加了论坛和各种讨论会。然而,整个项目的结果并没有达到组织方的预期效果。不过有一点非常明确:对于德国人来说,一年的艰难展期现在结束了。

作者:Ruth Kirchner 编译:李京慧

责编: 乐然

相关音频视频