刚果反叛武装建立国中国 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 05.08.2012
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

刚果反叛武装建立国中国

刚果反叛武装“M23运动”在东部地区势力不断扩大。在自己掌控的区域,“M23运动”建立了自己的国家。

(德国之声中文网)鲁丘鲁位于刚果反政府武装"M23运动"(March 23 Movement)控制地区的中心位置。新的领导者推出了一些新的规则。

收听音频 04:03
直播
04:03 分钟

刚果反叛武装建立国中国(音频)

卡扎尔玛上校(Vienney Kazarama)是"M23运动"的创始人之一。在今年四月份,刚果发生军官哗变,他加入了反对政府一方。

在鲁丘鲁市中心,面对聚集的人群,这位身穿制服的高大男子发表了讲话。他把"M23运动"控制的区域称为解放区,并宣布了这个地区的新规则。他说如果人们忠于反对派,他向人民保证,可以给他们提供政府部门、医院以及学校等机构中的工作岗位。

Families fleeing renewed fighting between the government and M23 rebels near Kibumba walk toward the eastern Congolese city of Goma July 25, 2012. Congolese rebels and government forces traded heavy weapons fire around two eastern villages on Friday, forcing thousands of civilians to flee towards the provincial capital days ahead of a regional summit due to tackle the rebellion. REUTERS/James Akena (DEMOCRATIC REPUBLIC CONGO - Tags: CIVIL UNREST POLITICS CONFLICT TPX IMAGES OF THE DAY)

战火连连 百姓遭殃

分工明确的新政府

刚果反对派已经在鲁丘鲁城市中心设置了关卡。驶往省会城市戈马方向的卡车司机要支付500美元的过路费。反对派还选出了总统,任命了新政府各个部门的部长,负责处理社会、卫生以及外交方面的事务。

另外,"M23运动"还向邻国以及欧洲派出了大使,其领导人马肯加(Sultani Makenga)向刚果现总统卡比拉(Joseph Kabila)提出了要求。他威胁卡比拉,如果后者态度依然强硬,"M23运动"将会攻击戈马城。他说:"我们下一步将采取什么样的行动,取决于刚果政府的态度。如果他们选择以武力的态度处理我们的冲突,那么我们一定奉陪到底。如果他们希望和平解决冲突,那我们可以坐下来谈判。如果有必要,我们已做好准备。,向戈马(Goma)进军并占领该城。怎样结束这场冲突,完全取决于政府的态度。"

到目前为止,刚果政府拒绝了所有对方提出的谈判方案。

反政府武装领导人曾公开表示,他们希望就2009年签订的和平条约重新谈判。当时,M23的前身全国保卫人民大会(CNDP)和政府签订了一份和平条款,并把5000多名民兵拨入到刚果部队。

ARCHIV - Schwer bewaffnete Rebellen sichern ein Gebiet in Rutshuru, Nord-Kivu, im Kongo, unweit der Hauptstadt Goma, am 22 November 2008. In der Erde des Kongo lagern Gold und Kupfer, Bauxit und Koltan. Gerade Koltan ist wegen seiner Verwendung beim Bau von Mobiltelefonen immer stärker gefragt. Für hunderttausende Menschen vor allem im Osten des Landes aber ist dieser Rohstoffreichtum ein Fluch und kein Segen. Statt Wohlstand bringen die Mineralien Tod und Zerstörung, Versklavung und Verlust der Heimat. Gleich mehrere Rebellengruppen finanzieren ihre Waffen und ihren Kampf mit dem illegalen Abbau von Mineralien. Sie zwingen die Bewohner umliegender Dörfer zu der gefährlichen Schürfarbeit. Beim Verkauf der kostbaren Mineralien gehen die Dorfbewohner dann leer aus. EPA/LUCAS DOLEGA +++(c) dpa - Bildfunk+++ Schlagworte Militär, Konferenzen, Kongo, Rohstoffe

反叛武装严阵以待,准备攻打戈马城

当时全国保卫人民大会的领袖是恩塔甘达(Bosco Ntaganda)。位于海牙的国际刑事法庭指控恩塔甘达在刚果东部犯下反人类及战争罪行,发出逮捕令。今年年初刚果总统卡比拉宣布,愿意把恩塔甘达遣送到海牙受审。这个消息传出之后,恩塔甘达与他忠实的将领们发动兵变,组成了"M23运动"。不过在"M23运动",恩塔甘达的角色定位并不清晰。官方上,"M23运动"的最高领导人是马肯加(Sultani Makenga)。而马肯加和恩塔甘达关系并不融洽。

现在反对派武装稳步向戈马方向进军,目前驻扎在距离戈马约30公里的地区。

刚果士兵无心恋战

刚果部队和联合国维和部队也严阵以待,在戈马市郊部署好坦克和导弹发射器应对反叛武装的袭击。不过部队的士气仍然十分低落。在上一次在鲁丘鲁与反对派正面交锋时,许多士兵都弃甲而逃。越来越多的难民从反对武装控制的地区逃往戈马,上万名暂住在戈马郊区的难民生活的环境十分恶劣。一位女性难民穆米(Gasagi Mumi)表示:"为了躲避基布姆巴(Kibumba)的战火,我带着5个孩子逃到这里。可是在这里我们没有食物,并且只能露宿野外。夜晚强盗还会来这里抢劫。

本周末,在刚果的邻国乌干达将举行会议,就刚果的危机进行讨论。

联合国秘书长潘基文、刚果邻国的国家领导人以及刚果总统卡比拉将在会议展开谈判,就刚果东部危机商讨解决方案。

作者: Simone Schlindwein 编译:文木

责编:谢菲

DW.COM

相关音频视频

广告