债务危机冲击欧洲航空业 | 经济纵横 | DW | 17.06.2012
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

经济纵横

债务危机冲击欧洲航空业

经济危机的加剧和油价再次上涨使各航空公司面临极大风险。国际航空运输协会警告说,前景难以预料。特别是欧洲的航空公司正在经历着巨大的冲击。

ARCHIV - Ein undatiertes Handout von Airbus zeigt einen Airbus A320neo. Die A320-Familie ist das Brot-und-Butter-Modell für den europäischen Flugzeugbauer Airbus. Der Airbus A320neo ist dabei ein Renner. Ein halbes Jahr nach dem Verkaufsstart hat Airbus mehr als 1000 Aufträge für das Flugzeug in den Büchern. Damit festigt Airbus seine dominierende Position bei den kleinen Großraum-Jets mit einem Gang in der Passagierkabine. ACHTUNG REDAKTIONEN - Nur zur redaktionellen Verwendung bei Nennung der Quelle: Foto: Airbus

A320空客飞机

(德国之声中文网)欧元区债务危机给欧洲航空公司带来的冲击之大超过预期。国际航空运输协会(IATA)估计,目前欧洲各航空公司的损失比3个月前的估计高出一倍。该协会在北京举行的年会上宣布,欧洲航空业今年的损失可能达到11亿美元。而在3月份,该协会的专家们还曾估计损失只有6亿美元。

国际航空运输协会总干事汤彦麟(Tony Tyler )在有750名航空公司,机场,飞机制造商和航空服务领域代表参加的会议上说:"我们这个行业的状态是脆弱的。"

美国航空业赢利弥补欧洲亏损

然而,国际航空运输协会仍然预计,全球航空业将今年将能够实现利润30亿美元。表现良好的美国市场弥补了欧洲市场的亏损以及亚洲市场的盈利下滑。去年,全球航空业赢利高达79亿美元。

汤彦麟说,所做的预测非常不稳定,如果欧元债务危机继续加剧,所做预测还必须紧缩。新做的预测包括了油价下跌,客运量增加和货运价格下跌停止等因素。但是这些良好的发展前景因债务危机加剧被毁之一旦。

Flugpassagiere gehen am Freitag (26.11.2010) an einer Anzeigetafel des Dresden International Airport vorbei. Rund 300 Piloten der Lufthansa-Tochter Eurowings sind am Freitag in einen befristeten Ausstand getreten. Aufgerufen zu der Arbeitsniederlegung hatte die Vereinigung Cockpit (VC). Drei Flüge auf der Strecke Dresden - Düsseldorf mussten ausfallen. Foto: Oliver Killig dpa/lsn

机场大厅内乘客

与去年相比,欧洲的客运量将比去年减少2.3%,而去年还曾经增长了6.7%。一些欧洲国家,如西班牙和英国已经陷入衰退。根据目前的预测,在欧元区危机加剧的同时,经济疲软的影响范围今年也将进一步扩大。

航空业的赢利能力面临严峻考验

国际航空运输协会警告说,航空运输业所面临的风险是经济危机继续恶化或者油价继续上涨以及与伊朗的核争议继续升级。该协会负责人汤彦麟说,"航空业的赢利能力面临着严峻考验。"竞争也在加剧。同时,他对欧盟单方面实行的新的气候保护税提出批评。中国也拒绝缴纳欧盟规定的这一气候保护税。

Der Airbus A319 Konrad Adenauer der Flugbereitschaft der Luftwaffe mit Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) an Bord landet am Freitag (21.10.12) auf der neuen Landebahn Nordwest des Flughafens in Frankfurt am Main. Mit der Landung der Regierungsmaschine wurde die neue Landebahn Nordwest des Frankfurter Flughafens ist offiziell eroeffnet. (zu dapd-Text) Foto: Arne Dedert/Pool/dapd

法兰克福机场新跑道

国际航空运输行业协会的此次会议之所以选择在中国举行,是因为中国已经成为全球第二大航空市场,其年客运量高达3亿人次,成为全球空中交通的一个"亮点"。最近30年来,中国的航空市场以每年17.6%的速度膨胀。预计2000年至2015年之间全球新增的8亿7千7百万乘客中,往返于中国境内外的乘客就有2亿2千万。2011年全球航空业的总利润,中国航空公司占据了其中的50%。

目前国际航空运输协会共有240家航空公司的代表,其客运量占全球航空客运量的84%。

消息来源:德新社 编译:李京慧

责编:叶宣

DW.COM

相关音频视频

广告