俄罗斯酝酿着新的抗议浪潮 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 04.09.2012
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

俄罗斯酝酿着新的抗议浪潮

俄罗斯面临着一个多事之秋。反对派正在准备举行新的反对总统普京的示威。司法机构气氛紧张,严厉的判决一个接着一个。

Police detain former world chess champion and opposition leader Garry Kasparov (C) during the trial of the female punk band Pussy Riot outside a court building in Moscow, August 17, 2012. A Russian judge found three women from the punk band Pussy Riot guilty of hooliganism motivated by religious hatred on Friday for staging an anti-Kremlin protest on the altar of Moscow's main Russian Orthodox church. REUTERS/Tatyana Makeyeva (RUSSIA - Tags: CRIME LAW POLITICS RELIGION CIVIL UNREST)

俄罗斯警方逮捕抗议者

(德国之声中文网)夏季刚刚接近尾声,俄罗斯反对派便开始准备组织近可能多的民众上街游行。在上一次大规模抗议集会3个月过后,反对派宣布将在9月15日举行有上百万人参加的新的抗议活动。

自2011年12月以来,俄罗斯已经多次爆发大规模抗议活动。成千上万的举行示威,反对普京总统的政策,要求更多民主和参与决定权。迄今,大规模的抗议活动主要局限在首都莫斯科。现在,反对党准备将抗议运动扩展到全国,希望有更多的人参加。反对党政治家比卢诺夫( Denis Bilunow)说: "支持克里姆林宫批评者的人数在增加。人们已经意识到,他们可以有所作为。"

43的比卢诺夫是一位经验丰富的政治家,加入反对派队伍已经近十年。几个月前,他创办了自己的政党-"12月5日党。"他说,这个名字取的就是举行第一次抗议集会的日期。去年的12月5日俄罗斯议会选举结束后,人们走上街头,抗议选举舞弊和"统一俄罗斯"党的胜利。之后,它发展成为俄罗斯近20年来从未有过的抗议运动。

Russian protest leader Alexei Navalny speaks to the media after leaving a headquarter of the Russian Investigation committee in Moscow, Russia, Tuesday, July 31, 2012. Russia's top investigative agency says it has opened a new criminal probe against opposition leader Alexei Navalny on allegations of theft. The 36-year-old corruption-fighting lawyer and popular blogger has played a key role in rallying Russia's young Internet generation against Vladimir Putin's rule. (Foto:Misha Japaridze/AP/dapd)

抗议民众

当局试图压制抗议运动

 比卢诺夫说,2012年5月普京上台以来,似乎这位新总统有意取缔其前任实施的自由主义改革。今年夏季,执政党"统一俄罗斯"匆忙在议会通过了几个备受争议的法律。其中一条法律限制集会自由。禁止示威者举行抗议活动,违规者有可能受到高额罚款。观察家认为,这是当局试图压制抗议运动。
 

Die drei Mitglieder der kremlkritischen Punkband Pussy Riot sitzen am 17.08.2012 in einem Glaskäfig in einem Gericht in Moskau: (l-r) Maria Aljochina, Jekaterina Samuzewitsch und Nadeschda Tolokonnikowa. Die Mitglieder der Band Pussy Riot müssen nach ihrem Protest gegen Kremlchef Putin in einer Kirche für je zwei Jahre in Haft. Richterin Marina Syrowa begründete das Strafmaß am Freitag mit Rowdytum aus religiösem Hass. Die Untersuchungshaft von knapp sechs Monaten werde angerechnet. Foto: Andrey Stenin/RIA Novosti

被判刑的女歌手

俄罗斯司法机构也显示了其强硬。 8月中旬,莫斯科一家法院判处朋克乐队"暴动小猫"的三名成员劳改两年。原因仅仅是3名女歌手在莫斯科的一个教堂演唱了批评普京的歌曲。对3名歌手的严厉判决在国内外受到众多指责。德国总理默克尔(Angela Merkel)表示,俄罗斯民众"不会被这一判决所吓倒。"

俄罗斯预计还将进行一次具有政治背景的庭审。 5月6日在莫斯科举行反普京示威活动的十几名成员目前被拘留。莫斯科的人权活动家阿莱克塞耶娃认为这并不奇怪。她猜测,当局试图通过法庭审判恐吓未来的抗议集会参加者。
 

反对派呼吁举行新的选举

反对派希望司法机构的庭审起到相反的效果,反而进一步激励人们举行抗议活动。无论是类似"暴动小猫"乐队的积极参政的艺术家还是类似 "百万人大游行"的组织者奥塞波娃的反对派政治家都去参加9月15日的抗议集会,要求释放所有政治犯。

此外,半年多来抗议活动的另一个不变的主题是要求提前举行议会和总统选举。反对派政治家比卢诺夫明确表示:"因为上一届选举有违规行为。"当选者和党当选的机构"不合法"。

作者:Roman Goncharenko  编译:李京慧

责编:洪沙

DW.COM

相关音频视频

广告