亚行高管:亚洲需要“洁净的”发展 | 经济纵横 | DW | 24.02.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

经济纵横

亚行高管:亚洲需要“洁净的”发展

有人说,21世纪将是属于亚洲的世纪。除了老牌发达国家日本之外,中国和印度这两个世界上人口最多的大国也成为地区发展的发动机。德国之声就此采访了亚洲开发银行管理总干事纳格。

Rajat Nag, Managing Director General of Asian Development Bank (ADB), speaks with reporters at the World Economic Forum - India Economic Summit in Mumbai on November 14, 2011. Growth forecasts for Asia's developing economies this year are likely to be lower due to the Eurozone debt crisis, the managing director general of the Asian Development Bank said on Monday. The ADB forecast in September that developing Asia, excluding Japan, Australia and New Zealand, would grow at a rate of 7.5 percent in 2011 and 2012. AFP PHOTO/ Punit PARANJPE (Photo credit should read PUNIT PARANJPE/AFP/Getty Images)

Rajat Nag, Managing Director General der ADB, Asian Development Bank

德国之声:对于许多亚洲国家来说,可持续发展都是一个挑战。中国就是一个典型。许多中国人担心不断恶化的环境污染会使得现有的经济发展成果毁于一旦。经济增长和可持续发展怎么才能齐头并进呢?

纳格:我认为非常重要的一个认识是,经济增长如果仅仅使少部分人受益,是没有意义的。也就是说,我们必须要思考怎么才能让所有人,包括社会最底层的群体,也能够参与到发展中去。要实现这一点,他们必须要接受过良好的教育,身体健康,而且非常重要的是,女性决不能被忽视。如果因为性别歧视而将一半的劳动力排除在外,那也将使得发展失去了意义。

此外,这个国家的行政机制必须运行有效。只有依照法治原则组织起来的国家,才能够吸引来自国内外的投资。未来,亚洲对于能源的需求量将是巨大的。因此,亚洲各国必须好好考虑运用可再生能源,比如风能和太阳能,当然还应该提高现有传统能源形式的利用效率。我们必须要保护环境,而不是说:"先让我们发展起来,治理环境的事儿以后再说!"

Chinese migrant workers pass a parked car with a bicycle in central Beijing, China, 30 March 2008. China's factory and property investment rose 23.4 per cent during the first two months of 2008, according to the National Bureau of Statistics. China's rapid economic growth has raised speculation of potential overheating. During 2007 China's economy grew at the fastest rate in 13 years, a staggering growth of 11.4 per cent. Foto: EPA/OLIVER WEIKEN +++(c) dpa - Report+++

中国的贫富差距越来越大

教育对于未来发展是具有关键作用的。不过在这方面亚洲存在两种不同情况。一方面,日本和中国已经步入或者是正在迅速地步入老龄化社会;而另一方面还有不少国家相当"年轻"。这种格局将带来怎样的挑战呢?

总体上讲,亚洲还是一个相当"年轻"的大陆。印度人口平均年龄在25岁左右。中国正处于老龄化发展的进程中,不过还要等几年才会真正显现出来。在印度这样的国家,必须要保证劳动力充足的"人口红利"不会成为"人口诅咒"。而如果年轻一代不能接受好的教育,就会出现这样的局面。教育的质量至关重要。在这方面不应该一味贪多。比如,盲目地培养上百万名工程师,这是不对的。必须保证年轻人接受的专业教育和培训能够符合市场的需求。而社会出现人口老龄化的国家,则应该考虑从国外引入年轻的专业人员。劳动力应该具有一定的流动性,不过移民当然也是个非常敏感的话题。

印度和中国由于其高速的经济发展,被视为崛起中的超级大国,尽管最近一段时间它们的发展速度也有所放缓。而欧洲则正被经济萧条所困扰。中国或者印度能够帮助欧洲走出危机吗?

Aufnahmedatum: 30.1.2013, Ort. Frankfurt Der geschäftsführende Direktor der ADB, der Asiatischen Entwicklungsbank, Rajat Nag im Gespräch mit DW-Reporterin Priya Esselborn. Fotograf: Sarah O' Keeffe, Pressesprecherin der ADB, die uns auch die Rechte überlässt Angeliefert von Priya Esselborn am 18.2.2013

纳格接受德国之声记者采访

作为崛起中的经济大国,中印两国给整个亚洲带来了很多发展动力。而亚洲发展了,自然是有益于整个世界经济的。我不认为中国仅凭一己之力就能够拯救欧洲。但是从宏观上看,如果中国乃至整个亚洲经济状况良好,欧洲肯定是从中受益的。反之亦如此。在这个全球化的世界里,我们互相依存。欧元危机也对亚洲造成了打击。根据我们的估计,由于欧洲和亚洲之间的贸易联系密切,欧洲每减少一个百分点的增长率,就会把中国和东盟国家的经济增长率拉低0.4个百分点。中国和印度虽然不能拯救欧洲,但却可以支持欧洲走出困境。

亚洲也是一个充满冲突的地区。您对于中国在南中国海与邻国发生的冲突有何看法?

亚洲开发银行原则上不对国防和安全议题发表评论。但是我可以说,和平和稳定也是经济增长的必要前提,而繁荣发展则是所有国家都期望的。

采访对象简介:拉杰·纳格(Rajat Nag)来自印度,自2006年起担任亚洲开发银行(ADB)的管理总干事。亚洲开发银行总部位于菲律宾首都马尼拉,从1966年起致力于支持亚洲各国通过可持续性的发展来改善民众生活条件。

采访记者:Priya Esselborn 编译:雨涵

责编:李京慧

DW.COM

广告