中国和美国:″战略性的不信任″ | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 06.06.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

时政风云

中国和美国:"战略性的不信任"

美国总统奥巴马同中国国家主席习近平将在位于加州的一处庄园举行会晤。为此他们腾出两天时间,商讨一系列棘手议题。也许为修好两国关系做出的新一轮尝试。

U.S. President Barack Obama (R) meets with China's Vice President Xi Jinping in the Oval Office of the White House in Washington, in this February 14, 2012 file photo. China will be attempting to meet charm with charm for the first time when new President Xi Jinping sheds his suit and tie for an unprecedented, informal summit with U.S. President Barack Obama in the California desert the week of June 3, 2013. REUTERS/Jason Reed/Files (UNITED STATES - Tags: POLITICS)

奥巴马在白宫会晤习近平(2012.02.14)

(德国之声中文网)礼炮,仪仗队,国宴,这类美中领导人举行峰会的礼仪这回都被搁置一边。外交礼仪的约束被打破,开始探险新大陆,远离华盛顿。奥巴马和习近平本次会晤安排在加州南部偏僻的豪华私人农庄"阳光之乡"。两个全球的头号和二号经济强国的首脑都免去领带,穿着随意,他们不仅是两个最大的贸易国家,同时也是最大的两个环境破坏国。美国是全球最大的负债国,中国是全球最大的债权国。坐在奥巴马对面的将是在未来10年引领中国命运的人物,而在这段期间内,中国很可能取代美国成为世界经济实力最强的国家。

U.S. Secretary of State Hillary Clinton (L) looks on during a joint news conference with Chinese Foreign Minister Yang Jiechi at the Great Hall of the People in Beijing September 5, 2012. REUTERS/Jim Watson/Pool (CHINA - Tags: POLITICS)

克林顿:美中现在尝试的事情是史无前例的(2012年5月)

美国同中国在一起将会有什么举动?一年多以前,当时的美国国务卿克林顿曾一语道破,她于2012年5月在北京说,"美国和中国现在尝试的事情是史无前例的,即为老牌发达国家碰上正在崛起的国家后会产生怎样的后果,寻找答案。"

"信任赤字"

寻找答案的过程由于长远目标不一致而产生的不信任而增加了难度。政治学者认为这是一种"战略不信任"。 北京认为,华盛顿围剿中国的崛起并企图加以破坏,以达到称霸目的。奥巴马开始将美国的战略重心移向亚洲,重新调集军事和外交资源,在华盛顿被称为"再平衡"的战略更增添了人们的怀疑。在美国一方,人们忧虑的是中国将主宰亚洲,而牺牲的将是美国的影响力和利益。

战略家认为美国和中国进行的是一场零和博弈,而不是双赢。纽约外交关系委员会中国问题专家伊科诺米(Elizabeth Economy)对美中关系消除战略不信任的机遇做了谨慎的评估。她说,"如果双方相投,找到了真正的共同点,这便是建立两国间信任的开端。"但她强调指出,建立信任需要长久的时间,共同的价值观以及共同的政治思路是它的基础。此外,伊科诺米还说,对中国缺乏信任的国家不光是美国,其他国家在怎样应对中国的问题上也出现困境。她举例说,比如知识产权、黑客袭击以及南中国海海和东海的领土主权之争等问题。

经济和政治权利

Achtung Redaktionen. Bild nur zur redaktionellen Berichterstattung und bei Nennung DGAP +++ Politikwissenschaftler Eberhard Sandschneider (Foto undatiert). Der China-Experte geht davon aus, dass die Freilassung des chinesischen Kuenstlers Ai Weiwei ein Einzelfall ist. Bei allen anderen Inhaftierten wuerden die Chinesen reagieren mit dem Hinweis, dass diese nach geltendem chinesischen Recht verurteilt sind, sagte der Forschungsdirektor der Deutschen Gesellschaft fuer Auswaertige Politik (DGAP) am Donnerstag (23.06.11) in Berlin in einem dapd-Interview. Ais Freilassung sieht er vor allem den anstehenden deutsch-chinesischen Regierungskonsultationen geschuldet. dapd-Korrespondent Holger Mehlig sprach mit Sandschneider. (zu dapd-Text) Foto: DGAP/dapd

德国外交协会中国问题专家桑德施耐德教授(Eberhard Sandscheider)

长久以来,中国在国际舞台上表现得非常谨慎。中国改革的开创者邓小平曾说过,中国应"韬光养晦"。也许中国政府在数十年的经济追赶之后发觉时机已到。位于柏林的外交关系研究所的桑德施耐德(Eberhard Sandscheider )教授认为,这也是合情合理,经济实力强盛的国家会将其精力转变成政治影响力和军事实力。"然后他们便开始在全球扩张利益。这意味着:他们的行动会更为积极。他们会关注国际问题,会加大伸张自身的利益。我们必须逐渐习惯中国在国际关系领域一步步,缓慢地,以迄今的实用主义方式,扮演越来越积极的角色。"

宝贵时光

在这种形势下为避免冲突和误解,美国和中国都应更多地了解对方,了解对方的动机。为此抽出两天时间在加州会谈是一次绝好的投资,是一次宝贵时光。在紧张的政治氛围里,类似旨在了解对方的畅谈以及建立信任的机会都十分缺乏。这是奥习第二次会面,2012年2月,习近平以中国首脑继任的身份在白宫受到奥巴马的会见。这个世界上的许多事情同这两名政治家的关系息息相关。一名美中问题专家总结了这样的真谛:"虽然中国和美国不能解决世界上的所有问题。但如果去掉他们当中的任何一方,没有问题可以得到解决。"

作者:Matthias von Hein 编译:李鱼

责编:雨涵

DW.COM

广告