禽流感病毒的温床 | 德国之声 来自德国 介绍德国 | DW | 07.05.2013

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

政治

禽流感病毒的温床

自中国发生H7N9禽流感疫情以来,活禽市场被视为病毒传播的温床。科学专家认为,对抗病毒传播的关键是切断传染链。

(德国之声中文网)谁要是光顾中国的农贸市场绝不能"胆小"。例如位于中国南部的广州市沙园肉菜市场。消费者在那里不仅能买到水果和蔬菜,还能亲眼目睹"血淋淋"的活禽屠宰场面。这些活禽挤在小小的铁笼里一个挨一个,很容易让人产生密集恐惧症。除活鸡外,鸽子的"命运"也好不到哪里去。它们看着自己的"同伴"一个接着一个被宰杀。兜售活鸽的摊位前来了一位顾客,挑了一只鸽子,于是摊主便开始了一番忙碌。广州活禽商贩的摊主郭耀荣(音译)这样说道:

"活杀的鸽子肉比较新鲜。不像已经杀好的那些,如果活杀的时间太长,鸽子的肉质就会发霉。新鲜杀出来的话,肉感比较好。屠宰的时候主要是割喉咙,然后放血,然后用开水烫一下把毛弄掉。整个过程10到20秒。"

市场里弥漫着禽类动物的血、粪便和唾液。虽然如今的中国人也在超市里购物,但在类似这样的活禽市场在中国仍有数十万个。宰杀新鲜活禽是一个危险的习惯。科学专家警告说,活禽市场是传播禽流感病原体的温床,尤其是在中国。香港大学病毒学家马利克·佩里斯(Malik Peiris)表示,

"如果一个市场上首次出现了这种病毒,那么病毒就会继续传播。一只家禽传给另一只。因为在其它家禽被宰杀的同时,不断有新的家禽被感染。这些市场为病毒存活提供了一个理想的环境,就像是病原体的一个储存地和传播地。"

A farmer feeds chickens at a hennery in Ganyu county, Jiangsu province, April 3, 2013. A total of 10 people in China have been confirmed to have contracted H7N9, all in the east of the country. The latest was a 64-year-old man from Huzhou in the eastern province of Zhejiang, who state media said on Thursday was admitted to hospital on March 31. Picture taken April 3, 2013. REUTERS/China Daily (CHINA - Tags: HEALTH ANIMALS DISASTER) CHINA OUT. NO COMMERCIAL OR EDITORIAL SALES IN CHINA

家禽业受到巨大经济损失

最近中国爆发的H7N9禽流感病毒也极有可能是通过这类活禽市场传播的。这也是为什么该病毒在上海地区频发的原因。商贩将活禽从一个市场运送到另一个市场,将有病毒的笼子和箱子带的到处都是,是一个"理想"的病毒传播系统。不过看起来,病毒的传播系统是容易被切断的。四月初,上海市关闭了所有活禽交易市场。结果病毒传染的情况的确有所减退。三周来,上海未再出现感染病例。不过短时间内,很难将全国不计其数的活禽市场全都关闭。这也将是非常不受欢迎的。尽管如此,仍有些措施可以减少病毒的传播。香港大学病毒学家马利克·佩里斯(Malik Peiris)接着说道:

"应该在一个月里将活禽市场关闭1到2天,以保证市场里绝不会有活禽。这样传染链就会被切断。另外一个措施是,禁止留置活禽过夜。我们经过在香港的实验证实,这两种措施能明显阻止病毒的蔓延。"

中国政府至今没有对活禽市场采取任何新的规定。不过目前在上海这样的大城市活禽交易是绝对被禁止的。但是今后,或许中国人不会再看到活禽市场上血淋淋的场面了,恐怕只能在冰柜里买"冷冻"的鸽子肉。

截至目前,中国已有129例禽流感H7N9感染者,其中31人死亡。

作者:ARD 编译:严严
责编:洪沙