欧盟财长再议谈援助希腊 无功而返 | 经济 | DW | 15.06.2011

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

经济

欧盟财长再议谈援助希腊 无功而返

欧元区的财政部长们在布鲁塞尔齐聚一堂,商讨解决希拉债务问题,并决定是否给希腊900到1200亿欧元新的援助。但会议无结果而终,只得约定在卢森堡的下次欧盟财长例行会议中再谈。

From left, German Finance Minister Wolfgang Schaeuble, European Commissioner for Monetary Affairs Olli Rehn, Luxembourg's Finance Minister Jean-Claude Juncker, French Finance Minister Christine Lagarde and Finnish Finance Minister Jyrki Tapani Katainen share a word during a round table meeting of eurogroup finance ministers at the EU Council building in Brussels, Tuesday, June 14, 2011. Greece's debt rating is slashed to the lowest of any country in the world, leaving a nation that uses the euro and is backed by the European Central Bank less credit-worthy than Pakistan. The prospect of a default that would rock global markets looms large as EU finance ministers meet in Brussels to discuss how much the private sector should pitch in. (Foto:Virginia Mayo/AP/dapd)

欧元区财长在布鲁塞尔商讨援助希腊

希腊经济增长是关键,私人企业参与引争议

有一点是明确的:原先支援希腊的计划无法发挥应有的功效。虽然有多方的协助,希腊仍然深陷债务危机,到2012年都不可能从资金市场上获得融资机会。欧元区国家现在该如何处理这件事?对欧元集团主席让-克洛德·容克(Jean Claude Juncker)而言,会谈的话题没有任何禁忌,他说:"我说过的,今天我们要考虑所有的选项。"

德国财政部长朔伊布勒(Wolfgang Schäuble )在前往布鲁塞尔之前已有明确的想法。他对记者说:"非常重要的是,加强希腊的经济增长。没有适度的经济成长,所有的计划都无法实现。另一个重点是私人企业的参与。但今天恐怕等不到答案。"

会议上意见分歧

果然周二晚上的会议没有达成任何共识。朔伊布勒先前谈话的重点,正是意见分歧所在:像私人银行和保险公司这样的私人债权人是否真的该放弃一部分他们对希腊债务的要求?对此,各国想法不一。德国政府希望这样可以避免仅仅用纳税人的钱来填补这个漏洞。德国政府明确的想法是,相关的私人银行可以将他们对希腊的债权换成新的、更长期的债权,让希腊获得更多喘息的机会。但是比利时财政部长雷迪戴尔(Didier Reynders)认为,这种做法只能是自愿性质的。他说:"我认为这是不对的,我们不应该干预其他的伙伴。这会引发欧元区的无力偿还贷款和其他重大的问题。"

芬兰财政大臣卡泰宁(Jyrki Katainen)不是不支持德国的想法,但是他也担心,无力偿还贷款的情形可能扩散到希腊以外的欧元区国家。他说:"大部分的国家认为,私人企业的参与是重要的。但是我要强调的是,我们必须尽量避免另外一个财经危机。这里有一个微妙的平衡。"

Greek Finance Minister George Papaconstantinou, right, speaks with German Finance Minister Wolfgang Schaeuble, left, and Spanish Finance Minister Elena Salgado during a round table meeting of eurogroup finance ministers at the EU Council building in Brussels, Tuesday, June 14, 2011. Greece's debt rating is slashed to the lowest of any country in the world, leaving a nation that uses the euro and is backed by the European Central Bank less credit-worthy than Pakistan. The prospect of a default that would rock global markets looms large as EU finance ministers meet in Brussels to discuss how much the private sector should pitch in. (Foto:Virginia Mayo/AP/dapd)

德国财政部长朔依布勒(左,着浅色西装者)说明德国立场

德拉吉提出警告

可能接替现任欧洲央行行长特里谢(Jean-Claude Trichet)的热门人选-意大利央行行长德拉吉(Mario Draghi)代表了欧洲央行的一贯态度。而欧洲央行到目前为止拒绝新的救援方案。德拉吉警告欧洲政治人物,必须承当可能的后果。他说:"如果出现损失,就必须由各国的中央银行来承担。如果出现还不出贷款的情况,所有各方要知道,后果会持续到很久以后。希腊银行在宣布无力偿还贷款后会重组资产。我们应该要非常清楚有哪些支出。我们真的愿意这样做吗?"

德拉吉的话其实就是一种警告。欧元区国家面对很大的压力,必须赶紧采取行动,因为不确定性会引发更多的危机。下周日(6月19日)这些财政部长们将再度碰面,商讨此事。其实到时如果没有结论也不会太糟糕。最迟在6月23日24日的欧盟峰会中,一定会讨论出个结果来。

作者:Christoph Hasselbach 编译:邱璧辉

责编:苗子

相关音频视频