《无极》欧洲首映—奢华无极理解有限 | 文化经纬 | DW | 14.02.2006

访问新版DW网页

尝鲜使用dw.com测试版。该版本仍在完善中,欢迎你提出宝贵意见!

  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

文化

《无极》欧洲首映—奢华无极理解有限

陈凯歌花费巨额投资的大片《无极》于12日下午在柏林电影节上进行欧洲首映,该片用鲜艳的色彩,华美的场面,超强的明星阵容以及以假乱真的电脑设计向欧洲热情的观众讲述了一个不知所云的爱情故事。据说该片于去年12月在国内公映时,观众方面有很多批评的声音,那么这位中国第五代导演的领军人物携他的鸿篇巨作此番出征柏林,会得到什么反响呢?记者带着这个疑问,在影片放映后,全程追踪了傍晚开始的《无极》新闻发布会。

《无极》电影海报

《无极》电影海报

《无极》故事发生的时间地点和年代都不详,围绕着一个名唤倾城的美丽女人和三个为她发疯而决斗的男人展开,女人的爱情不知归属,男人的爱恨根源也很模糊,有的似乎是为了真爱,有的似乎是为了复仇,还有的是为了维护一个谎言,在这场爱的争斗中没有一个赢家,最终被互相残杀。影片里不光有对视觉极具冲击力的明艳色彩,还有飞流瀑布、成片的绿芭蕉和广袤的芳草地,除了阵势浩大的打打杀杀和神奇的飞檐走壁时光倒流外,还试图探讨命运和信仰等深奥的哲学话题。

陈凯歌不愧是长年生活在美国的电影艺术家,整个新闻发布会的过程中,面对各国记者的提问,操着一口流利的英语侃侃而谈。通常情况下,电影节的新闻发布会都是以该影片制作国家的语言为主,配备英文和德语的同声传译,而《无极》却例外,由于和陈凯歌同时出席的还有日本的真田广之和韩国的张东健,使来自中国的电影却以英文为主要语言,配了德国、日本、法国和韩国的同声传译,唯独没有中文,让参加新闻发布会的中国记者不得不用其他国家的语言与自家的导演沟通,感觉上多少有点尴尬。

作为中国影片,《无极》的新闻发布会的场面虽然远远不如好莱坞大片热烈,但和以往来柏林的中国电影演职员团队相比,现场气氛也算是很活跃了,这跟该片在全球的宣传力度和陈凯歌的电影成就以及生活背景有很大的关系。《无极》耗资3亿人民币,是迄今为止在中国花费最高的影片,里面集中了亚洲各国的一流明星,包括在日本三夺蓝丝带大奖影帝的真田广之、有韩国第一帅哥之称的张东健、香港的青春偶像明星谢霆锋和张柏芝、大陆影坛新秀刘烨、陈凯歌的美女夫人陈红等,就连只露一面就被射杀的国王也是由知名电视节目主持人程前所扮。

西方记者对中国电影能获得如此高额的投资来源很不解,对此,陈凯歌充满自信地回答:“我在中国找到资金来源并不难,很多投资人基于对我的信任,很愿意投资我的电影。”有一位很年青的德国记者中肯地提出:“我很愿意看中国和其他亚洲国家的电影,因为我总是能从中了解到这些国家所发生的故事并从中学到很多东西,但是您这部影片却让我有一些失望,您是想通过这部电影向我们说明什么呢?”面对如此直截了当的问题,陈凯歌避实就虚巧妙地回答说:“全球的人都有一个共同的想法,就是在现实与虚幻之间实现一个梦想,所以,我拍电影的目标不只反映亚洲的特点。”有的记者甚至建议陈导演听取多方意见后重拍此片,陈凯歌表示根本无此必要,他不认为有什么地方需要更改。有人就影片结尾时,陈凯歌就陈红扮演的满神之口传递的“命运是可以改变的”这一乐观信念表示不解,陈凯歌对此动情地回答说,他之所以这样安排影片的结尾,就是因为他认为每个人的命运都有改变的可能,包括他自己,从一个下到农村的知青到今天坐在电影的殿堂里与大家探讨艺术,就本身就是一种命运改变的最好诠释。

新闻发布会后,德国媒体反响纷纷,一致认为,从《无极》看出,中国电影已经染上了美国好莱坞奢华虚无的毛病,面对眼花缭乱的电脑设计,他们不禁怀念起80年代中国的武打片来,那一招一式的硬功夫真动作岂是电脑的数字化模拟所能取代?有的记者甚至戏言:“IBM公司肯定是被中国吞并了,用来制作电影的电脑设计。”这些都让我不由得想起一句老话:只有民族的,才是世界的!

黄雨欣

DW.COM