1. 跳转至内容
  2. 跳转至主菜单
  3. 跳转到更多DW网站

“可以不爱中国,但必须和它对话”

2012年8月31日

政府磋商会议是德国最顶级的外交活动。德国和中国能有一个这样的对话平台是件好事,而如果欧洲在这样的平台上能够以更加统一的形象出现,就更好了。德国之声中文部主任冯海因对此作出评论。

https://p.dw.com/p/161Wv
Kommentar Grafik für das chinesische Programm, Artikelbild 330x244

(德国之声中文网)政治的一大部分是具有象征性意义的。如果德国内阁一半的成员来到北京,在那里和8名中方部长见面,照本宣科的朗读着什么声明,然后再齐刷刷地签署些协议,所有的这些都象徵着一点:那就是中德两国对彼此都非常重视,双边关系已经深入到了一定的程度。虽然这个过程并没有给人带来怎样的惊喜,但这也不是什么太大的问题。这一切都证明了两国关系的成熟。总的来说,默克尔此次拜访即将下台的总理温家宝期间所发生的一切都在预料之中。

Bundeskanzlerin Angela Merkel (CDU) trifft sich am Freitag (31.08.2012) in Tianjin mit Chinas Ministerpräsidenten Wen Jiabao und deutschen und chinesischen Wirtschaftsvertretern. Merkel hielt sich für zwei Tage in China auf. Foto: Kay Nietfeld dpa +++(c) dpa - Bildfunk+++
默克尔和温家宝的会晤没有给人带来多大的惊喜图像来源: picture-alliance/dpa

救欧元是有条件的

在预料之中的是,中国谨慎地表达了支持欧元的态度,但没有做出具体的承诺。中国本身也因欧元疲软而受困扰,因为深受危机之苦的欧洲国家能用来买中国消费产品的钱越来越少,而欧洲对于中国来说是最重要的出口市场。同时,中国30000亿美金的外汇储备堪称世界之最,其中有5000亿掌握在一家国有投资基金的手中。后者可以买意大利、西班牙或者希腊的国债。但据估计,中国如今在考虑向拯救欧元计划注入更多资金的时候,可能更愿意走国际货币基金组织这条路。这样做更保险,而且更加能够让中国获得政治上的利益:在国际货币基金组织中拥有更多的话语权。

中德两国建交的历史已经进入了第40个年头。过去的这40年也是世界权力格局发生了戏剧性变化的40年。40年前,站在中国权力尖峰上的还是耄耋之年的毛泽东,当时的中国还深陷于文化大革命的混乱局势中,与世隔绝。而今天,我们正经历着两国关系日渐相互依赖的发展趋势。中国是世界上第二大经济体,也是德国在欧洲以外的第二大贸易伙伴。基本上世界每一个政治问题都有着一种中国纬度:不仅仅是欧元问题,也包括叙利亚危机、伊朗核问题以及环境气候等等方面的问题。所以,我们不用爱中国,特别是不用爱它的政治班子,但我们必须和它展开对话。

Since 2003 Matthias von Hein is head of the chinese language program of DW-radio. Following an early interest in Chinese culture thinking and language, he studied sinology in Frankfurt and Taipei. He joined DW in 1988 and had his first experience of mainland China in 1992. Taking part in an exchange program between DW and China´s international broadcaster China Radio International Matthias von Hein lived and worked in Beijing for almost 3 years. After his return to Germany in 1995 he became editor with DWs Chinese program. Matthias von Hein is regularly commenting on China, both for DW and Germanys public broadcasting System ARD.
德国之声中文部主任Matthias von Hein(冯海音)图像来源: DW

外交关系的未来

所以,默克尔此次会见中国下一代领导班子的成员是一件好事。今年秋天,中国共产党将在下一届党代会上彻底更换最高层。而中国体制的不透明性就体现在这里:目前我们只知道大概会有谁参与这10年一次的重要政治事件,但却不知道它开始的时间。人们看到:中国是一个重要的,但也非常难以捉摸的伙伴。

Delegates applaud during the closing session of the 17th National Congress of the Communist Party of China (CPC) at the Great Hall of the People in Beijing, capital of China, Oct. 21, 2007. The 17th CPC National Congress closes here on Sunday. Xinhua /Landov +++(c) dpa - Report+++
中共18大召开的日期至今未定图像来源: picture-alliance/dpa

这也就意味着:德国必须更加自信的提出自己的价值观。很遗憾,德国的声音虽然是一个重要的声音,但也仅仅是欧洲28音和声中的一个声音:这其中包括布鲁塞尔欧洲委员会和27个成员国的声音。如果欧洲想要在一个变革中的世界维护并阐明自己的价值观,就必须发出统一的声音。对于德国来说,当然喜欢听中国政府说德国是欧洲范围内的关键国家。但是我们不应忘记,只有当欧洲各国政府团结一致时,才能够发挥实质性的影响。

作者:Matthias von Hein 编译:任琛

责编:洪沙