Німці вважають, що їхня мова занепадає | Новини й аналітика про Німеччину, Україну, Європу та світ | DW | 03.09.2008
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
Реклама

Головна

Німці вважають, що їхня мова занепадає

Нiмці критично ставляться до нинішнього стану їхньої рідної мови. Такий висновок зробили вченi пiсля опитування, проведеного на замовлення «Товариства нiмецької мови» (die Gesellschaft für deutsche Sprache).

default

Бiльшiсть респондентiв, понад 65%, говорять навiть про занепад мови. На їхню думку, це пов'язано з поширенням нових засобiв комунiкацiї, таких як e-mail та смс, де багато скорочень. Негативно впливає навала iноземних слiв, вживання яких незавжди доцiльне.

"Про занепад німецької мови говорити зарано"

Голова «Товариства нiмецької мови» Рудольф Хоберг переконаний, що про занепад мови поки що говорити зарано: "Люди постiйно стверджують, що мова занепадає. Я з цим категорично не погоджуюсь. Занепад означає, що ранiше було краще. 30-40 рокiв тому це теж казали. Але в цiлому нiмецька мова розвивається так само – не гiрше, хоч i не краще, нiж ранiше".

I справдi, як можна говорити про занепад мови, коли кожен п'ятий переконаний, що нiмцi сьогоднi бiльше читають. I не тiльки на роботi, сидячи за комп'ютером, але й вдома за книжкою. Це дiйсно так, пiтверджує професор Хоберг та додає: "Є прямi докази того. По-перше, продаж книг дуже зрiс. Не можна собi уявити, щоб книги купували, але не читали. По-друге, в школi читання та викладання мови вiдiграють зараз велику роль. Звичайно, iнша рiч – що читають!"

А ось не дуже втiшнi данi про новi правила правопису. Ще й досi нiмцi не звикнуть до нововведень, якi запровадили ще 10 рокiв тому. Лише 9% схвалюють реформу, а 55% виступають проти. Рудольф Хоберг вваждає, що люди часто просто плутають незадоволення реформою з особистими труднощами у провописі та пояснює: "В рамках цього опитування ми провели тест, що перевiряє правопис деяких слiв. Подiбний тест був проведений в 50-х роках. I люди робили такi ж самi помилки. Це доводить, що реформа тут ні при чому".

Серед численних дiалектiв Нiмеччини найулюбленiшими виявилися дiалект баварцiв – байрiш, та пiвнiчно-нiмецький плат, на якому розмовляють, наприклад, у Гамбурзi. Недолюблюють нiмцi зекзiш - дiалект окремих земель на Сходi. Це, на думку професора германiстики Хоберга тому, що бiльшiсть дiалектiв або мало вiдомi (Schlesisch, Pommerisch), або ж сприймаються й досi як мова колишньої НДР (Sächsisch).

В німецькій мові лише 1% англіцизмів

39% опитаних виступають проти наявностi в нiмецькiй мовi численних англiцизмiв. Лiтнi люди, якi переважно не володiють англiйською, висловлюють занепокоєння: англiцизми витiсняють багато нiмецьких слiв, що автоматично призводить до їх втрати. Рудольф Хоберг вважає інакше: "Насправдi, в нашому словниковому запасi лише 1% англiцизмiв. Це тi слова, якi з'явилися в останнi десятирiччя. До них вже звикли i нихто цим не переймається".

Незадоволення сучасним станом мови спостерiгається не лише в Нiмеччинi, але й в iнших країнах. Наприклад, навiть в стародавнiх Грецiї та Єгиптi були знайденi докази того, що людям не подобався розвиток мови. Загалом лiтнi люди здiймають панiку, а молодь навпаки – переконана, що мова жива та багатогранна. Спiльне ж для всiх поколiнь Нiмеччини бажання: нiмецька мова має стати поширенiшою та вiдiгравати важливiшу роль в ЄС.