Лекції для іноземців супроводжуватимуть субтитрами | Новини й аналітика про Німеччину, Україну, Європу та світ | DW | 02.07.2012
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Головна

Лекції для іноземців супроводжуватимуть субтитрами

У Німеччині розробили програму, що перекладає лекції професорів англійською мовою. Викладачі сподіваються, що це збільшить кількість талановитої молоді в німецьких університетах.

Німецьку мову легкою не назвеш – тому іноземні студенти часто мають проблему із розумінням своїх професорів. Але один з німецьких університетів уже впроваджує тестове програмне забезпечення, яке перекладає лекції та супроводжує їх субтитрами.

Іноземні студенти з Технологічного інституту Карлсруе на Заході Німеччини невдовзі повинні будуть лише увімкнути свої ноутбуки, аби зрозуміти професорів. Нова програма автоматично транскрибуватиме лекції та перекладатиме їх англійською. Результат з’являтиметься майже одночасно на моніторах студентів, як субтитри в кіно.

Онлайн-потік

Переклад передаватиметься наживо в інтернеті, а тому студентам не потрібно встановлювати жодного спеціального програмного забезпечення. Субтитри можна буде переглядати в будь-якому браузері. На додаток до прямої трансляції, студентам пропонуватимуться також англійською презентації в PowerPoint.

Співробітник Технологічного інституту Карлсруе Александр Вайбель досліджував засоби для перекладу впродовж двадцяти років. Він розробив перекладацький додаток для смартфонів. Дослідник каже, що проект із перекладу лекцій демонструє нові виклики. «Термінологія, спеціальні вирази та розмовні фрази були новими для нас», - зазначає Вайбель.

Інша проблема полягає в тому, що професори часто говорять без пауз. Отже, програмі самій доводиться визначати, де ж закінчується одне речення й починається інше. Нині команда Вайбеля працює над адаптацією програми для всіх предметів.

Притік мізків

Студентам з-за кордону не завжди дається німецька мова

Студентам з-за кордону не завжди дається німецька мова

Переклад лекцій може зробити німецькі університети більш привабливими для талановитих іноземних студентів. Низка німецьких альма-матер належить до найкращих у світі. Однак через мовний бар’єр багато студентів думають двічі, перш ніж вступити туди. «Ми втрачаємо багато кращих студентів тому, що вони не можуть говорити або не хочуть вивчати німецьку мову», - говорить Вайбель. Ці студенти часто кидаються на пошуки англомовних програм.

Близько 16 відсотків студентів в Технологічному інституті Карлсруе мають ненімецькомовне минуле. У деяких країнах, наприклад в Сполучених Штатах, іноземні студенти становлять до 50 відсотків від їх загальної кількості.

Деякі студенти в Карлсруе вже використовують перекладацький сервіс. Зараз таку можливість мають студенти чотирьох курсів, але найближчим часом він має стати доступним для всіх.

DW.COM