1. İçeriğe git
  2. Ana menüye git
  3. DW'nin diğer sayfalarına git

Tarabya Ödülü sahiplerini buluyor

3 Kasım 2010

İlk kez verilen Tarabya Çeviri Ödülü İstanbul'da Almanya Dışişleri Bakan Yardımcısı Pieper'in de katılacağı bir törenle sahiplerini bulacak. Pieper, iki ülke arasındaki kültürel ilişkilerin önemini vurguladı.

https://p.dw.com/p/Pwms
Almanya Dışişleri Bakan Yardımcısı Cornelia Pieper
Almanya Dışişleri Bakan Yardımcısı Cornelia PieperFotoğraf: DW

Türkiye ile Almanya arasında kültürel bağları geliştirecek projeler art arda hayata geçiriliyor. Son olarak Almanya Cumhurbaşkanı Christian Wulff’un Türkiye ziyareti sırasında İstanbul’da kurulacak Türk-Alman Üniversitesi’nin temelleri atıldı. Çarşamba günü ise Tarabya Çeviri Ödülü, İstanbul’da düzenlenecek törenle sahiplerine verilecek. Türkçe’den Almanca’ya ve Almanca’dan Türkçe’ye çevrilen edebiyat eserleri için verilen ödüle Ingrid Iren ve Ahmet Cemal layık görüldü. Çevirmenler ödüllerini Türkiye Kültür Bakanı Ertuğrul Günay ve Almanya Dışişleri Bakan Yardımcı Cornelia Pieper’in elinden alacak.

Pieper: Ödül iki ülke ilişkileri için bir fırsat

İlk kez verilen Tarabya Çeviri Ödülü, 2006 yılında Türkiye ve Almanya arasında ilişkileri geliştirmek için kurulan Ernst Reuter Girişimi’nin projelerinden birini oluşturuyor. İstanbul'a hareketinden önce Berlin'de Deutsche Welle Türkçe Servisi'nin sorularını yanıtlayan Almanya Dışişleri Bakan Yardımcısı Cornelia Pieper’e göre Tarabya Çeviri Ödülü iki ülke arasındaki ilişkileri geliştirmek için önemli bir fırsat sunuyor. Hür Demokrat Parti üyesi Pieper, Türkiye Kültür Bakanı Ertuğrul Günay’ın geçen mart ayında Berlin’i ziyareti sırasında, bu ödülün verilmesi konusunda anlaştıklarını belirtti. ”Kanımızca, Türkçe’den Almanca’ya ve Almanca’dan Türkçe’ye yapılan çevirilerin daha fazla teşvik edilmesi gerekiyor. Çevirmenlere yönelik teşvik programlarımız mevcut ama 7 bin 500 euro tutarında böyle bir ödül ilk kez veriliyor. Bir de size şunu söylemeliyim, ben de bir zamanlar çevirmenlik yaptığım için bu projenin hayata geçirilmesini çok istedim.”

Ödülün sahipleri

Çevirmenler Ingrid Iren ve Ahmet Cemal, yaptıkları tüm çevirilerle Tarabya Ödülü’ne layık görüldü. Iren’ın çevirileri arasında ünlü yazar Orhan Pamuk’un dört romanı bulunuyor. Ahmet Cemal ise Bertolt Brecht, Heinrich von Kleist gibi Alman yazarların yapıtlarını Türkçe’ye kazandırdı. Çevirmenler Michael Heß ve Cemal Ener ise teşvik ödülü almaya hak kazandı. Ödül töreni Almanya Büyükelçisi’nin İstanbul’daki yazlık rezidansı Villa Tarabya’da düzenlenecek.

Tarabya Sanatçılar Akademisi

Tarabya'nın Türkiye ile Almanya arasındaki kültürel ilişkilerde sembolik bir önemi bulunuyor. Zira Osmanlı Padişahı II. Abdühamit tarafından Almanya’ya diplomatik amaçla kullanılması için hediye edilen Villa Tarabya’da hayata geçirilecek bir diğer proje ise Tarabya Sanatçılar Akademisi. Pieper, hazırlanan konseptin Alman Meclisi’nin Dışişleri Komisyonu’nda kabul edilmesiyle, akademinin finansmanına ilişkin tartışmaların sona erdiğini belirtti.

”Dışişleri Komisyonu, benim tavsiyemle hazırlanan konsepti oybirliği ile kabul etti. Buna göre, Türkiye ve Almanya’dan ortak projeler üretecek toplam 14 sanatçıya hizmet verecek, yedi daireden oluşan Sanatçılar Akademisi’nin (Almanya) Dışişleri Bakanlığı’na bağlı Büyükelçiliğin çatısı altında kurulması öngörülüyor.”

Tarabya Sanatçılar Akademisi’nde sanatçılara belirli süreler için burs verilmesi planlanıyor. Akademi’nin kurulması için yaklaşık 2,5 milyon euroluk bütçe ayrıldı. Tarihi yapıların onarılmasına başlandığını belirten Pieper, akademinin önümüzdeki yıl faaliyete geçmesini umduğunu söyledi.

Kültürel ilişkilerin önemi

Türkiye ile Almanya arasındaki kültürel ilişkilerin özellikle arkeoloji alanında köklü bir geçmişi olduğunu hatırlatan Pieper, Türk-Alman Üniversitesi, Tarabya Çeviri Ödülü, Tarabya Sanatçılar Akademisi gibi kurumlarla toplumlar arasındaki işbirliğinin güçlendirildiğini belirtti. ”Biz bugün geçmişte yapılmayan bir şeyi yaparak, toplumlar arasındaki işbirliğini güçlendirmeye çalışıyoruz. Bu çok önemli. Eğer insanları bir araya getirmek istiyorsanız, bir köprü oluşturmanız, belirli projelerin uygulanması için çaba göstermeniz önem taşıyor. Böylelikle, insanlar buluşturabilir, işbirliği yapabilir, fikir alışverişinde bulunabilir.”

Sfenks geri verilecek mi?

Dışişleri Bakan Yardımcısı Pieper’in de belirttiği gibi Türkiye ile Almanya arasındaki kültürel ilişkilerde arkeoloji alanında işbirliği önem taşıyor. Türkiye Kültür Bakanı Ertuğrul Günay, bu iyi ilişkiler çervesinde, 100 yıl kadar önce Boğazköy Hattuşa’dan Berlin’e getirilen bir sfenksi geri istiyor. Günay, Berlin’de mart ayında Pieper ile yaptığı görüşmede bu talebini dile getirmişti. Dışişleri Bakan Yardımcısı Pieper, ”bu sfenksin geri verilmesi düşünülüyor mu” sorusunu şöyle yanıtladı: ”Bizden durumun gözden geçirilmesi rica edildi, biz de bunu yaptık. Ancak kanımca bu, sfenksin Bergama Müzesi'nde sergileniyor olması gerçeğini değiştirmiyor, bu Türkiye ve harika antik kentleri için en iyi bir reklam. Bence Antik kentlerde yapılan kazılardaki işbirliğini derinleştirmeyi düşünmemiz gerekiyor. Bana göre bu konuda çok şey yapılabilir.”

© Deutsche Welle

Jülide Danışman / Berlin

Editör: Ayhan Şimşek