1. Idi na sadržaj
  2. Pređi na glavni meni
  3. Idi na ostale ponude DW

Razočarani Pakistanci biraju vlast

11. maj 2013.

Iako je većina Pakistanaca razočarana političarima, dve najveće partije (koje neki nazivaju i porodičnim klanovima) ponovo će dominirati na izborima u subotu. U pitanju su Narodna partija i Muslimanska liga.

https://p.dw.com/p/18W1m
A voter places his thumb impression on a voter list as an election official checks the voter's identification before he casts a vote at a polling station in Rawalpindi May 11, 2013. Pakistanis voted in a landmark test of democracy on Saturday and were quickly reminded of the militant violence that plagues the country, with election-related bombings in several cities. REUTERS/Mian Khursheed (PAKISTAN - Tags: POLITICS ELECTIONS)
Wahlen in Pakistan 2013Foto: Reuters/Mian Khursheed

Istraživanja su krajem prošle godine pokazala da Pakistanci ne veruju političarima ni policiji, a nešto veće poverenje imaju u vojsku, pravosuđe i medije. Narodnoj partiji i Muslimanskoj ligi se zamera da pre svega koriste uglede moćnih porodica da bi privukli glasače. Odsustvo programa spočitava se i partiji Terek-e-Insafu koju predvodi bivša kriket-zvezda Imran Kan. „Kan u fokusu izbornog programa drži poljoprivredu“, kaže Kristijan Vagner, poznavalac Azije iz Fondacije za nauku i politiku. „Kanu se prebacuje da mu ljudstvo sačinjavaju preletači iz dve velike partije, ali je svojom harizmom uspeo da privuče mlađe glasače“, dodaje Vagner.

Izborna matematika

Pakistanska narodna partija je 2008. iznenađujuće pobedila na izborima. Mandat je obeležen brojnim turbulencijama, sudskim procesima protiv premijera Jusufa Raze Gilanija i optužbama protiv predsednika stranke i države Asifa Ali Zardarija. Narodna partija je nekako izgurala petogodišnji period do redovnih izbora, što je prvi put u istoriji Pakistana da je vlada prošla puni mandat. Poslednjeg dana kampanje, u četvrtak (9.5.), otet je Gilanijev sin, važan političar ove stranke. Uz sve poteškoće, ova partija važi za blagog favorita i trebalo bi da dobije između 20 i 30 odsto glasova. Prognoze slično predviđaju i Muslimanskoj ligi bivšeg premijera Šarifa Navaza, ali i partiji pomenute zvezde kriketa Imrana Kana.

Lako je zaključiti da će vladu sastaviti oni koji budu veštiji u širenju famoznog koalicionog kapaciteta. „Možemo pretpostaviti da će srž vlade činiti jedna od dve velike tradicionalne partije. One su do sada prikupljale parlamentarnu većinu tako što su privlačile male regionalne partije“, kaže Vagner. Ko god tu bio spretniji, dobiće jednu slabu vladu, smatra Brita Petersen koja vodi fondaciju „Hajnrih Bel“ u Pakistanu. „Pobednik izbora će biti prinuđen da traži koalicione partnere koji će opet gledati samo svoje partijske interese“, kaže ona.

ISLAMABAD, PAKISTAN - FEBRUARY 27: Pakistani opposition party leaders, former Prime Minister and head of the Pakistan Muslim League Nawaz Sharif (L), and Asif Ali Zardari (R), husband of slain former Prime Minister Benazir Bhutto and head of the Pakistan People's Party, meet in a show of strength February 27, 2008 in Islamabad, Pakistan. The pair met and said that they now have 171 newly elected lawmakers ready to form a coalition government to challenge President Pervez Musharraf. Musharraf's ruling party was trounced in parliamentary elections February 18. (Photo by John Moore/Getty Images)
Bivši premijer Šarif (l.) i predsednik Pakistana Zardari (d.)Foto: Getty Images

Brita Petersen pomno je pratila mandat aktuelne vlade – bilo je dosta inicijativa u oblastima prava žena, klimatske politike i snabdevanja namirnicama. „Problem je, međutim, da slovo zakona i dalje čeka na primenu u praksi“, kaže Petersen. Građane najviše pogađaju nedostatak namirnica i hronični nestanci struje.

Vojska se pita

Pravljenje bilo kakve izborne računice bez uzimanja vojske u obzir – bilo bi pravljenje računa bez krčmara. Vojska je nakon tihog puča 2001. dovela na vlast Perveza Mušarafa, ali danas čak ni armija ne može olako da pređe preko volje građana, smatra Abid Suleri, direktor pakistanskog Instituta za održivu razvojnu politiku (SDPI). Ipak, on upozorava da ni vojska ni tajne službe nisu rekle svoju poslednju reč kada je u pitanju politika.

epa03694151 Pakistani Army soldiers stand guard at the check post a day ahead of general elections, in Karachi, Pakistan, 10 May 2013. Violence has escalated as the country moves closer to historic elections, which are hoped to bring a peaceful democratic transition in the troubled country for the first time. Pakistani general elections are scheduled on 11 May. EPA/REHAN KHAN
Vojska podržava izboreFoto: picture-alliance/dpa

I Vagner kaže da se „vojska prethodnih godina formalno povukla, iako i dalje ima uticaj“. Posebno je važno što armija podržava izbore, kada se zna da su za izborni dan Talibani najavili niz napada. „Vojska je jasno rekla da podržava izborni proces. I ona ima određenih interesa u uspostavljanju stabilnosti i demokratije“, smatra Vagner.

Autori: Rakel Baig / Nemanja Rujević

Odg. urednica: Ivana Ivanović