Beograđanin u Bajrojtu | Mozaik | DW | 27.07.2013
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages

Mozaik

Beograđanin u Bajrojtu

Na festivalu u Bajrojtu u petak (26.7.) je premijerno izvedena postavka opere Riharda Vagnera „Rajnsko zlato“ u režiji Franka Kastrofa. Scenografiju u Bajrojtu potpisao je Beograđanin Aleksandar Denić.

A figure of Richard Wagner by German artist Ottmar Hoerl can be seen in front of the opera house prior to the opening of the Bayreuth Wagner Opera Festival with the showing of 'The Flying Dutchman' in the southern German city of Bayreuth on July 25, 2013. This year, the month-long festival, for which the waiting list for tickets is 10 years and longer, is being opened by a revival of 'The Flying Dutchman' in a staging by German director Jan Philipp Gloger. AFP PHOTO / CHRISTOF STACHE (Photo credit should read CHRISTOF STACHE/AFP/Getty Images)

Eröffnung 102. Bayreuther Festspiele

Umesto klasičnog izvođenja, okosnicu priče ovaj put u „Rajnskom zlatu“ čine socijalna, kulturna i istorijska zbivanja koje je u svetu prouzrokovala nafta kao tzv. „crno zlato“. „Nafta je čovečanstvu donela veliki napredak u smislu razvoja tehnologije i bogatstva,“ kaže Denić, „a s druge strane je donela velike probleme, dosta smrti, ratova i svega. Ja sam ovde negde napravio jedno putovanje kroz geografiju i istoriju."

Post-socijalistički pogled na svet

Aleksandar Denic (Production Designer aus Serbien). Er hat dieses Jahr teil in der Produktion von Ring des Nibelungen in Bayreuth. Foto war von Kollege Hans Christoph von Bock (DW-Kultur) aufgenommen und an uns weitergeleitet, deswegen DW als Quelle nennen.

Aleksandar Denić

Denić već osmi put sarađuje sa poznatim nemačkim režiserom. On rado oneobičava binu, uključuje video sadržaje i ekrane na pozornicu. Međutim, ove umetnike ne vezuje samo moderni umetnički senzibilitet, već i odrastanje u sistemima koji su se nazivali socijalističkim. „Nas veže post-socijalistički pogled na svet, mi smo naišli da imamo dosta zajedničkih stvari, nevezano za umetnost, već vezano za život. Ja sam živeo u Jugoslaviji, koja je bila neka vrsta mekanog socijalizma, Frank je živeo u DDR-u (istočnoj Nemačkoj), međutim, sistemi su bili slični, scenografija i kostim su bili drugačiji, ostalo je sve bilo vrlo slično. Ja sam čovek intuicije, Frank je veliki psiholog, tako da smo se tu negde našli. Često čak ni reči nisu potrebne da bismo se razumeli oko nekih stvari. Meni ovaj sistem jako prija, jer imam apsolutnu slobodu. Moj je input da napravim to neko igralište u kojem Frank ima mogućnost da svoje vizije što bolje prikaže."

"Apokalipsa" i Vagner

Bajrojt je neka vrsta pozorišnog hrama za vagnerijance čitavog sveta. Aleksandar Denić svojim scenografskim radom trenutno uživa istinsku privilegiju pripadanja globalnoj umetničkoj eliti. Njegov odnos prema Vagneru, međutim, formirao se najpre u jednom beogradskom bioskopu. „Moj najsnažniji kontakt sa Vagnerom je upravo bio sedamdesetih godina, kada sam sa svojim drugovima odlazio redovno u bioskope i gledao film “Apokalipsa” koji je treći čin “Valkire”, tako da sam na jedan popularan način zavoleo nešto što je klasika. Kada se u tim nekim mlađim godinama trudite da budete alternativniji, klasika mi je uvek nekako bila vezana za obrazovanje i porodicu i onda uvek terate neku kontru. Ali, tu sam se ja upecao na uslovno rečenu udicu popularnog, jer je ipak to remek delo, film “Apokalipsa” i tako je Vagner ušao u moj život na neki drugi način. S druge strane, danas, gde god da pogledate, svi pričaju o krizi. Mislim da je Vagnerova muzika, kao turbulentna i dramatična, idealna u ovom trenutku, kao muzička podloga za ovo vreme u kom trenutno živimo“.

Pored "Rajnskog zlata", naredne tri večeri biće izvedene i opere "Valkira", "Zigfrid" i "Sumrak bogova".

Autori: Adelhajd Fajlke, Hans Kristof fon Bok / Nevena Cukućan

Odg. urednica: Ivana Ivanović

Reklama

Jezik

default

Moderni srpsko-nemački

Od frajera, giliptera i hohštaplera preko kuplunga, šoferšajbne sve do drukara i kupleraja - nemačke reči prožimaju srpski književni jezik i sleng. Predstavljamo Vam neke od njih i njihove čudne puteve do Srbije.