1. Перейти к содержанию
  2. Перейти к главному меню
  3. К другим проектам DW

Съезд немецких социал-демократов

Никита Жолквер «Немецкая волна»

27.10.2007<br><br>Председатель партии убедил делегатов в необходимости пойти навстречу чаяниям немецких безработных среднего и пожилого возраста. Остался пустяк – договориться с консерваторами.

https://p.dw.com/p/Byiv
Фото: AP

В Гамбурге проходит съезд одной из двух правящих в Германии Социал-демократической партии. Начался съезд еще вчера, а закончится только завтра, в восресенье. Немецкие политические партии вообще всегда проводят свои съезды в выходные дни, чтобы не отрывать делегатов от работы. Но это так, к слову. Главные же события съезда социал-демократов уже состоялись. Во-первых, Курт Бек дружно переизбран председателем СДПГ, а во-вторых, столь же дружно делегаты одобрили проект резолюции партийного правления, инициатором которой и был сам Бек. Тем самым можно считать окончательно завершенным внутрипартийный спор действующего и бывшего председателей СДПГ о сроках выплаты первичного пособия по безработице. О сути этого спора я подробно рассказывал на прошлой неделе и если кто пропустил ту передачу, то может восполнить пробел на нашей страничке в интернете - почитать её текст или послушать запись. Победу в споре одержал Курт Бек. Вице-канцлер и министр труда Франц Мюнтеферинг признал свое поражение, еще не дожидаясь решения съезда. Он заранее знал о расстановке сил:

«Я не получил поддержки большинства. Этого следовало ожидать. Большинство в партии, очевидно, на стороне Курта Бека. Но я по-прежнему считаю мои аргументы правильными. Те ограниченные средства, которыми мы располагаем, следует использовать на повышение занятости. Ведь у нас сейчас – целый миллион вакансий.»

Резолюция Курта Бека предусматривает заметное увеличение срока выплаты весьма солидного первичного пособия по безработице достигшим сорока пяти лет. Но решения съезда – это еще не закон. Ведь социал-демократы правят в Германии на пару с консерваторами. И одно дело – убедить своих партийцев, и совсем другое – чужих. Кур Бек, однако, надеется, что ему и это удасться:

«Если ХДС/ХСС проявит гибкость, то путь мы найдем.»

По большому счету и председатель ХДС, канцлер Ангела Меркель в принципе не против увеличить срок выплаты пособия для безработных среднего и преклонного возраста. Это О-Кей, по-американски лаконично сказала она. Проблема, однако, в механизме и финансовой стороне реализации плана. С точки зрения консерваторов, он не должен стать новой обузой для бюджета. Христианские демократы предлагают обещанные пожилым безработным дополнительные деньги взять у уволенных помоложе. Это будет справедливо, заявила Ангела Меркель на недавнем съезде молодежного союза своей партии:

«Ну, посмотрите, если молодой человек, которому еще нет сорока, остается без работы, то как быстро он находит новую. А сколько времени требуется на решение той же проблемы более пожилому.»

Социал-демократов вариант перераспределения пособия от молодых к пожилым не устраивает. В отличие от Меркель, справедливым они это не считают, и вот какие аргументы приводит, например, министр финансов Пеер Штайнбрюк:

«У кого проблем больше? У пятидесяти-пяти летнего безработного, как бы печально это не было, с двумя детьми – но уже взрослыми, живущими самостоятельно – или тридцати-двух летнего безработного с двумя малолетними детьми на иждивении?»

Спорным по-прежнему остается и вопрос о том, кто, собственно, может рассчитывать на более продолжительный срок выплаты первичного пособия: те, кто дольше делал отчисления в фонд страхования на случай потери рабочего места, или решающий критерий – возраст. Курт Бек полагает, что возможен компромисс:

«Я предлагаю комбинированную модель: возраст и определенный минимальный срок страховых взносов.»

Ну, допустим, договорятся о критериях. А деньги? Консерваторы настаивают на нулевом варианте – подарки пожилым безработным должны быть для бюджета бесплатными. Новый председатель баварского ХСС Эрвин Хубер, похоже, знает, где можно изыскать дополнительные средства:

«Я предлагаю еще более радикально пресекать злоупотребления пособиями по безработице. В этом я вижу крупный потенциал экономии средств.»

Социал-демократы, в свою очередь, указывают на экономический рост в Германии, связанное с ним налоговое изобилие и колоссальные финансовые излишки федерального агентства занятости. По рассчетам Бека, реализация его предложения обойдется всего в сумму от восьмисот миллионов до одного миллиарда евро. Останется еще и на снижение ежемесячных отчислений трудящихся в фонд страхования на случай безработицы. У агентства занятости, однако, своя арифметика. Подарки безработным, по его подсчетам, обойдутся как минимум втрое дороже – ежегодно в три миллиарда евро. И может быть всё-таки прав был Франц Мюнтеферинг, когда еще в самом начале своего спора с Беком говорил:

«Если мы хотим потратить деньги, то их следует вкладывать в создание новых рабочих мест, а не инвестировать в безработицу.»

Экскурсия по берлинскому зоопарку.

В минувшие выходные перед кассами берлинского зоопарка выстроились коллосальные очереди. Жители немецкой столицы решили насладиться последними теплыми деньками и полюбоваться на зверей. А заодно отметить всемирный день защиты диких животных.

Четвероногие и крылатые обитатели зоопарка и тирпарка несомненно тоже были рады солнечным лучам и весело резвились в вольерах. Супруги Раймер, постоянные посетители зоопарка, отметили что животные пребывали в отличном настроении:

«У нас годовой билет и раз в неделю мы с женой стараемся прийти сюда, проведать наших любимцев. Нам нравится наблюдать за животными. Мы с удовольствием ходим на экскурсии по зоопарку и всегда узнаем что-то новое.»

На этот раз супруги Раймер и еще около 30-ти человек пришли посмотреть на тех обитателей зоопарка, которые в естественных условиях уже практически не встречаются. Константин Русске, сотрудник зоопарка объясняет, о чем пойдет речь в ближайшие полтора часа:

«На примере некоторых животных я хотел бы показать, как зоопарки помогают спасать редких, вымирающих и исчезающих видов животных. Мы посмотрим медведей, грызунов, которые может быть не так хорошо известны и обязательно остановимся у пингвинов.»

Итак, экскурсия начинается!

«Я с удовольствием хожу в зоопарк. Каждый раз мне хочется, чтобы рядом был кто-то, кто мог бы рассказать о животных, на которых я смотрю.»

Первая остановка у вольера львов. В берлинском зоопарке он занимает площадь в несколько гектаров. Для львов, как впрочем и для остальных обитателей зоопарка, постарались создать условия максимально приближенные к природным:

«Смотрите, как раз появился лев! Вольер такой большой, что иногда бывает трудно сразу обнаружить обитателей.»

По соседству со львами расположены вольеры, где обитают леопарды. У этих величественных животных в дикой природе практически не осталось мест, где они могли бы укрыться:

«Долгое время леопардов уничтожали ради меха. Сейчас охотников за шкурами стало меньше, зато катострофически уменьшаются территории, пригодные для их обитания. На Дальнем востоке, где обитает самый редкий вид леопарда, вырубают леса и строят нефтяные вышки.»

В зоопарках, напротив, эти животные размножаются очень хорошо. Константин Русске показывает молодого леопарда, который родился в Берлине и ведет группу дальше:

«Это Бао-Бао. К сожалению, в настоящий момент единственный медведь–панда в берлинском зоопарке.»

Большая панда – очень редкое животное. Специально панд никогда не убивали и не охотились на них. Константин Русске даже шутит, что защитники панды сразу же линчуют того, кто посмеет как-то обидеть панду. Однако, несмотря на все усилия, это животное все еще находится под угрозой вымирания. В следующем вольере обитает зверь, немало пострадавший от рук человека. Браконьеры до сих пор получают большие деньги за рога этого животного:

«На Дальнем востоке верят, что рог носорога имеет целебные свойства. В Емене существует традиция - каждый мужчина в день совершеннолетия получает кинжал с ручкой из рога носорога.»

Константин Русске переходит от одного зверя к другому. Наконец, он останавливается около вольера с медведями.

«Теперь вы можете пойти навестить Кнута. Нашу экскурсию мы заканчиваем здесь.»

«Да экскурсия просто прекрасная.»

«Наш экскурсовод объяснил всё очень доходчиво. Я узнала много интересного.»

«Некоторые вещи оказались неожиданными для меня.»

Новости «Русского Берлина».

Берлинское издательство Обербаум Ферлаг готовит к выпуску томик стихов Арсения Тарковского с переводами на немецкий язык. Двуязычная книга «Wir stehen am Meeresrand schon lange Zeit» - «Мы все уже на берегу морском» - дань памяти поэту, которому в этом году исполнилось бы 100 лет. Людмила Скворчевская продолжит тему:

С семьей Тарковских литературного переводчика Мартину Мрохен свел случай. Однажды ей в руки попала книга «Осколки зеркала», семейная летопись, написанная дочерью поэта Мариной Тарковской. Мартина разыскала телефон Марины Арсеньевны, и

«в один день набралась мужества и ей позвонила. Мы договорились, что сделаем какой-то проект. Я поехала в Москву и мы перевели первую книгу. Но у меня всегда было желание переводить поэзию. И я решила сделать том стихов Арсения Тарковского, потому что здесь, в Германии, такого серьезного тома еще не было».

Работа над сборником, в который вошло около 140 стихотворений разных лет, длилась три года.

«Мне нужно было понять концепцию поэзии Арсения Тарковского. Не просто сесть за текст и сказать себе: «Ну, теперь, начинаю!». Нужно сначала понять, в каком окружении он жил и работал. Важно, например, знать, что он дружил с Ахматовой, Пастернаком. Когда я уже выбрала стихотворения, я снова поехала в Москву и мы вместе с Мариной Арсеньевной стали вновь составлять этот том».

Работая над переводами Мартина Мрохен пыталась понять: почему литературная среда Германии до сих пор не оценила незамутненную, искреннюю поэзию Арсения Тарковского. Ответ нашелся в семейном архиве:

«Я нашла очень интересную записку, где он сам определяет, почему так вышло: «Я писал эти стихи в разные времена, ощущая различные влияния. Вышло так, что мой мир не вполне совмещался с миром великих событий. Но все влияния, которые мой мир проницали, в моих стихах присутствуют и ими стихи эти живы».

Почти полвека назад поэт написал: «На каждый звук есть эхо на земле»... Немецкому читателю еще предстоит открыть для себя божественные звуки поэзии Арсения Александровича Тарковского.

Я тень из тех теней, которые, однажды
Испив земной воды, не утолили жажды
И возвращаются на свой тернистый путь,
Смущая сны живых, живой воды глотнуть.