Когда Чехия перейдет на евро?

12.11.2005

У Виктора Маркина из Барнаула Алтайского края вот какая проблема:

«Уже более 20 лет я являюсь слушателем ваших передач. Решил обратиться к вам с вопросом. Дело в том, что ваши передачи я слушаю с помощью старенькой магнитолы. Часто выезжаю в командировки и магнитолу из-за больших размеров брать с собой не могу. Я объездил, наверное, пол-России и каждый раз, находясь в другом городе, первым делом посещаю магазины радиотоваров. Самое обидное то, что я нигде не встретил настоящего немецкого коротковолнового радиоприемника, Да, мне попадались радиоприемники, но все они были китайского производства. Неужели по всей России нет специализированных магазинов радиотехники? Хотелось бы узнать, где и каким образом можно приобрести немецкий портативный коротковолновый радиоприемник?»

Уважаемый Виктор, нам в Германии трудно судить, где, в каком магазине следует искать коротковолновый радиоприемник немецкого производства. На всякий случай я заглянул в Интернет, в частности, в Яндекс, и задал и в поисковой машине название коротковолнового радиоприемника фирмы «Grundig» (латинскими буквами). Оказалось, что приемник этой фирмы «Yacht Boy» - 10, - 50,- 80 можно даже купить через Интернет-магазины и стоит такой приемник от одной тысячи ста пятидесяти рублей и выше. Кроме того, через Интернет можно найти и названия и адреса магазинов, в которых продаются приемники этой фирмы. Так что, Интернет в данном случае очень даже может быть полезным. Советую и Вам поискать в Интернете. Уверен, что Ваши поиски приведут к успеху. Спасибо Вам за письмо и верность нашей радиостанции. Надеемся, что вы и в будущем останетесь нашим постоянным слушателем.

У меня в руках письмо семьи Кузминых из города Новоазовска Донецкой области. Вот цитата из него:

«Мы ваши постоянные слушатели, хотим выразить большую благодарность за то, что вы не только создаете интересные передачи, но и тесно общаетесь со своими слушателями. Мы очень интересуемся жизнью в Европе, так как наш дедушка этнический немец. Благодаря «Урокам немецкого» мы с удовольствием занялись изучением немецкого языка вместе с вашей радиостанцией. А в марте нынешнего года даже получили от вас сопроводительные учебники к вашему радиокурсу. Очень нравятся нам передачи «Мосты», новости культуры, обзоры печати. Желаем вам творческих успехов и увеличения числа слушателей».

Большое спасибо вам за письмо, за интерес к нашим передачам. Желаю вам здоровья и успехов в изучении немецкого языка.

По-прежнему много писем приходит с просьбой разъяснить, насколько изменились правила приема в Германии для этнических немцев в связи с вступлением в силу нового закона об иммиграции.

Требования приема ужесточились. Особенно это касается членов семей этнических немцев, в частности детей и супругов. С 1.01.05 необходимым для этой категории граждан является знание немецкого языка, которые они должны подтвердить на экзамене.

Одним из важных изменений в законе является то, что члены семей переселенцев не должны иметь судимостей или состоять в какой - либо организации национал - социалистического толка.

Для людей, имеющих судимости, шансы довольно ограничены. Но это зависит еще от того, за какое преступление человек был осужден. Каждый случай рассматривается индивидуально.

Эти и другие изменения предусмотрены в законе об иммиграции, который вступил в силу с 1.01.2005.

Самая главная проблема - это знание языка. Поздние переселенцы должны доказать пред многими инстанциями, что они способны вести простую беседу на немецком языке. Знания языка проверяются на экзамене. Для этого Федеральное административное ведомство направляет в области проживания этнических немцев своего представителя, который присутствует при проведении языкового теста. Во многих случаях знания языка являются недостаточными. Это проблема, с которой мы сталкиваемся чаще всего. После вступления в силу нового закона появилась еще одна преграда. Она заключается в том, что супруги и дети кандидатов в поздние переселенцы тоже должны доказать, что они имеют начальные знания немецкого языка.


Отказ в приеме в Германию, можно, как и прежде, опротестовать. Подав апелляцию, можно попытаться доказать, что знания языка достаточны для приема в Германию или что знания немецкого языка не могли быть сохранены из-за условий жизни немецкого меньшинства в бывшем СССР. Германские чиновники во многих случаях обращает на это внимание, если предоставляются доказательства, что знания немецкого языка являются лучше, чем их удалось проявить на самом экзамене. При рассмотрении апелляции, кандидат в поздние переселенцы снова приглашается на собеседование, где его знания языка проверяются повторно, но для этого необходимо ходатайство адвоката или решение суда.

Как показывает опыт, заявления от кандидатов в переселенцы о приеме в Германию заполняются вполне аккуратно. После получения результатов языкового теста чиновники проверяют сведения, указанные в заявлении, повторно. А именно: соответствуют ли ответы, которые были даны на экзамене, данным, указанным в ходатайстве о приеме в Германию. Если выясняется, что заявитель указал неверные сведения, то решение принимается не в пользу ходатайствующего.

В заявлении о приеме необходимо давать достоверные сведения, потому что позднее все они проверяются на экзамене. Разумеется, знания немецкого языка не должны быть представлены в заявлении хуже, чем они есть на самом деле. Необходимо, чтобы у переселенца был человек, который уполномочен поддерживать контакт с германскими чиновниками, но также адвокат, который заботился бы о том, чтобы в это ведомство поступили все необходимые документы заявителя. В случае, если будет недоставать каких - либо бумаг или будет получено отрицательное решение о приеме, адвокат мог бы представлять интересы заявителя в германских учреждениях вплоть до судебных инстанций. Он мог бы объяснить, какие бумаги необходимы для оформления искового заявления, и какими будут расходы в случае обращения в суд.

Сергей Филатов из Санкт-Петербурга спрашивает, когда в восточноевропейских странах, вступивших в ЕС, планируется ввести единую европейскую валюту?

По оценкам специалистов Эстония, Литва и Словения первыми из новых членов Европейского Союза введут в обращение евро. Произойдет это, как ожидается, в 2007 году. За ними последует Кипр, Словакия, Мальта и Латвия – в 2009 году. Правительство же Чехии намерено отсрочить на один год переход на евро. Вместо 2009 года единая европейская валюта войдет в обращение только в 2010 году. Власти Чехии считают, что стране понадобиться больше времени для завершения реформы финансово-бюджетной политики. Таким образом, Чехия перейдет на евро одновременно с Польшей и Венгрией в 2010 году.

Настало время для вашей музыкальной заявки. Марина Михайлова из Новосибирска очень полюбила песни группы «Ich und Ich». «В песнях этой группы всегда очень глубокий смысл и тексты очень философские», - пишет Марина и просит включить в наш эфир песню «Dienen». Эта песня, как и большинство композиций этой группы о любви.