Как Восточная и Западная Германия слились в едином гимне | Анализ событий в политической жизни и обществе Германии | DW | 21.05.2009
  1. Inhalt
  2. Navigation
  3. Weitere Inhalte
  4. Metanavigation
  5. Suche
  6. Choose from 30 Languages
Реклама

Германия

Как Восточная и Западная Германия слились в едином гимне

Германия празднует 60-летие принятия Конституции и образования ФРГ. Осенью отмечается 20-летие падения Берлинской стены. В год юбилеев снова возникла идея: объединить гимны бывшей ФРГ и бывшей ГДР.

default

Гимн Германии сегодня либо исполняют вообще без слов, либо поют только третью строфу. Гимн ГДР канул в лету вместе с первым социалистическим государством на немецкой земле. И вот теперь, по случаю 60-летия Конституции новой, демократической послевоенной Германии в очередной раз всплыла идея: а что, если взять по строфе из старого гимна Германии и гимна ГДР? Пусть запад и восток сольются в едином гимне. Чем не символ реального объединения некогда разделенной страны?

Единство, право и свобода

Йозеф Гайдн (слева) и Гофман фон Фаллерслебен

Йозеф Гайдн (слева) и Гофман фон Фаллерслебен

История гимна Германии - сплошной курьез. Музыку написал Йозеф Гайдн (Joseph Haydn) еще в 1797 году. Правда, к Германии она никакого отношения не имела, а восхваляла австрийского императора Франца II. Еще сложнее с текстом. Поэт и ученый Гофман фон Фаллерслебен (Hoffmann von Fallersleben) написал его в 1841 году и назвал "Песней немцев".

В ту пору Германия была раздроблена на множество крупных и мелких княжеств. И слова, с которых начинается песня - "Германия, Германия, превыше всего, превыше всего в мире", - были всего-навсего призывом к немцам наконец-то объединиться, создать единое государство. То есть поставить идею единой Германии превыше своих провинциальных интересов. Фон Фаллерслебен был демократом и либералом, ни о каком национальном превосходстве над другими народами он и не помышлял.

В ранг национального гимна "Песню немцев" возвели только в 1922 году. Но уже вскоре ее начальная строка приобрела зловещий смысл. Национал-социалисты интерпретировали ее именно как выражение мнимого расового превосходства немецкого народа. После войны державы-победительницы запретили исполнять гимн. Первый президент ФРГ Теодор Хойс (Theodor Heuss) даже заказал новый. Но он провалился. В ходе опроса две трети немцев на западе страны высказались за сохранение старого. И только с 1952 года "Песня немцев" снова звучит как национальный гимн. Правда, исполняется лишь третья строфа, воспевающая "единство, право и свободу".

С первой строфой все ясно, но почему вылетела вторая? Возможно, из-за слишком большого восторга по поводу "немецких женщин, немецкой верности, немецкого вина и немецких песен", которые и должны вдохновлять немцев на благородные дела всю жизнь. В эпоху эмансипации и глобализации звучит несколько старомодно.

Восставшая из руин, устремленная в будущее

Флаг ГДР на карнавале

Флаг ГДР на карнавале

Музыку для гимна ГДР написал в 1949 году Ганс Эйслер (Hans Eisler), слова - Иоганнес Бехер (Johannes Becher). Но и в Восточной Германии примерно с 1970 года гимн исполняли без слов. Дело в том, что в первой строфе речь шла о "единой Германии", а руководство ГДР, принадлежавшей к советскому лагерю, уже успело возвести Берлинскую стену и любые мечты о восстановлении единства Германии объявило крамолой.

Впервые идея объединить оба гимна, а точнее, первую строфу, запрещенную в бывшей Восточной Германии, и третью, разрешенную к исполнению в бывшей Западной, возникла сразу после падения Берлинской стены. Но тогдашний канцлер Гельмут Коль (Helmut Kohl) с негодованием ее отверг. Слишком уж одиозной представлялась фигура автора слов - Иоганнеса Бехера, придворного акына великого Сталина, лауреата Сталинской премии и министра культуры ГДР.

Между тем Иоганнес Бехер явно заложил в гимн ГДР идеологическую мину замедленного действия. Он не только в самом начале упомянул "единую Германию", но и сохранил стихотворный размер гимна фон Фаллерслебена. В результате оба текста можно легко положить на музыку и Гайдна, и Эйслера.

Гимн Германии с турецким акцентом

Немецкий гимн с турецким акцентом

Немецкий гимн с турецким акцентом

Газета Süddeutsche Zeitung, активно поддержавшая идею объединения двух гимнов, провела интернет-опрос, в котором приняли участие более 4500 человек. 50 процентов высказались за объединение слов двух гимнов, 30 процентов - против. Опрос, конечно, на репрезентативность не претендует. Да и реальных шансов изменить гимн, пожалуй, нет. Национальный гимн - не перчатки. Между тем молодые композиторы и исполнители уже давно и без всякого пиетета экспериментируют в этом направлении. Певица Анке Лаутенбах (Anke Lautenbach) исполняет попурри из обоих гимнов, дополнив его вставками из маразматических речей бывших генсеков. А Райнер Фабих (Rainer Fabich) предлагает практически для каждой группы населения свой вариант - в стиле heavy metall, blue grass или с "восточным" акцентом, надо же подумать и о турецких согражданах.

Автор: Александр Варкентин
Редактор: Сергей Вильгельм

Досье

Контекст

Аудио- и видеофайлы по теме

Реклама