Mission Berlin 14 - Powrót do przyszłości

Anna wie, że terroryści przemieszczający się w czasie chcą wymazać z historii pewne wydarzenie. Gracz chce, by cofnęła się do roku 1961. Pastor podaje hasło pomocne w powrocie. Anna ma 60 minut. Zaufa pastorowi?

SITUATION 1: Die Zeitmaschine

ANNA: Pastor Kavalier, was ist das?

PFARRER: Es ist eine Zeitmaschine. Wie in den Science-fiction-Filmen.

ANNA: Eine Zeitmaschine? Jak w filmach science-fiction . Wehikuł czasu??? Nein!

PFARRER: Doch, doch. Ich hab’ sie selbst schon getestet.

ANNA: Schon getestet? Wygląda jak nowy.

PFARRER: Ja, sie ist ganz neu. Diese Zeitmaschine ist ein spezielles Modell. Sie reist nur in die Vergangenheit.

ANNA: To specjalny model, który podróżuje… Vergangenheit?

PFARRER: Ja. Eee… die Geschichte, alles, was passiert ist, “history“, verstehen Sie? Aber eine Bande von Zeitterroristen …

ANNA: Grupa terrorystów, którzy chcą wymazać jakieś wydarzenie z przeszłości? Meinen Sie RATAVA?

PFARRER: Sie wissen sehr viel, Anna, aber Sie wissen noch nicht alles. In der Teilung liegt die Lösung.

ANNA: „In der Teilung“? 1961…?

PFARRER: Ja, 1961 . Wollen Sie eine Zeitreise machen? Setzen Sie sich hier auf diesen Stuhl!


SITUATION 2: Eine Zeitreise, bitte!

ANNA: Ja, Herr Kavalier! Eine Zeitreise, bitte!

PFARRER: Dreizehnter August Neunzehnhunderteinundsechzig?

ANNA: 13 sierpnia 1961? Ja … e… nein! Einen Moment! Jak wróce do teraźniejszości? Und wie…?

PFARRER: Wie Sie zurückkommen? Kein Problem. Hören Sie gut zu: Die Liebe versetzt Berge.

ANNA: Co to za historia?

PFARRER: Wiederholen Sie!

ANNA: Co wspólnego ma z tym miłość? Die Liebe…? PFARRER: Ja, die Liebe versetzt Berge!

ANNA: Die Liebe versetzt Berge!

PFARRER: Eins, neun, sechs, eins, null, acht, eins drei!

ANNA: Ale co to znaczy? Czy mam powtórzyć? Do licha, co ja tu robię uwięziona w fotelu?

PFARRER: Hoffentlich klappt's!